National Library of Bulgaria

Written by Secil Uluışık

St. Cyril and Methodius National Library of Bulgaria (Natsionalna Biblioteka Sv Sv Kiril i Metodiy, hereafter, NBKM), located in Sofia, has one of the richest Ottoman archives with respect to the quantity and variety of materials. Founded in 1878, the NBKM’s holdings were significantly expanded in 1931 with the acquisition of millions of Ottoman documents from Turkey. Today, the NBKM’s Oriental Department Collection (Kolektsiya na Orientalski Otdel) contains more than 160 sijills, 1000 defters and registers, 1,000,000 individual documents, and countless registers of religious endowments (waqf/awqāf) from all provinces of the Ottoman Empire between the fifteenth and the twentieth centuries. In addition, it has a valuable Persian, Arabic, and Turkish manuscript collection. Apart from its Oriental Department, the Bulgarian Historical Archive (Bŭlgarski istoricheski arkhiv) houses materials dating mostly from the nineteenth century and written in both Ottoman Turkish and Bulgarian. In this sense, NBKM is a hidden gem for scholars of the Middle East and the Balkans.

The main entrance to the library
The main entrance to the library

History

The NBKM was first established in 1878 as the Sofia Public Library but quickly became the National Library in 1879. During 1870s and 1880s, NBKM officials collected various Ottoman materials from local waqfs and libraries throughout Bulgaria, and brought them to the Oriental Department of the NBKM. In 1944, the entire building was destroyed in the course of the war. While some materials were irreparably damaged during the attacks, much was saved. These surviving materials were transferred to local libraries in order to be protected from further destruction. All the transferred materials were eventually brought back to the NBKM’s main building in late 1940s. The NBKM’s current building was officially opened in 1953. The NBKM gets its name from St. Cyril and St. Methodius, the eponymous brothers who invented the Cyrillic alphabet in late ninth century. A monument of the two brothers holding the Cyrillic alphabet in their hands stands tall in front of the NBKM, and it is also one of the landmarks of the city.

The founders of the Cyrillic script and namesake's of the library.
The founders of the Cyrillic script and namesake’s of the library.

In 1931, as a part of its political agenda based on the rejection of the Ottoman past, the Turkish government sold a massive amount of Ottoman archival documents to a paper factory in Bulgaria to be as used as recycled waste paper. This event became known as the “vagonlar olayı” (the railcar incident) because the documents were transported in train cars and when the events were publicized in Turkey they triggered a heated debate among scholars and politicians of the time. Once Bulgarian customs officials realized the materials were actually Ottoman state documents and not waste, the papers were deposited in the NBKM. Today, these documents constitute more than 70% of the entire Oriental Department of the NBKM, which continues its tireless effort to catalog and preserve them.

Collections

The NBKМ has eleven collections varying from Slavonic and Foreign Language Manuscripts, to the Collection of Oriental Department. Information about each collection and the structure of the collections can be found here.

The Collection of Oriental Department has two main archives: the Ottoman Archives and the Oriental Manuscript Collection. The Bulgarian Historical Archive is also located in Oriental Department since it includes many documents in Ottoman and Bulgarian. The following are collections that might be of direct interest to historians of the Middle East:

Sijill Collection:

A sijill is an incoming-outgoing register, organized by the qadi (judge) or his deputy in a specific settlement. A sijill also includes copies of documents, written by the qadi. There are more than 190 sijills in this collection from the sixteenth to the late nineteenth centuries. They are catalogued based on their region such as Sofia, Ruse, Vidin etc.  The sijills from Sofia and Vidin have call marks beginning with “S”, while sijills from Ruse, Silistra, and Dobrich have call marks beginning with “R”.  Most of the sijills have card catalog entries in Turkish in either Latin or Ottoman script. The earliest sijill is from Sofia dated 1550, whereas vast majority of the sijills are from the eighteenth century. Most of them are from Vidin (71 defters), and then Sofia (59 defters.). Much of the sijill collection has been digitized and can be accessed through the official website of the NBKM.

Waqf Registers:

There are more than 470 separate waqf (endowment) registers from the fifteenth to the twentieth centuries in this collection. In addition, some other waqf registers can be found inside the sjill collection. Registers and series of waqf documents are compiled in the form of deste (separate register bunches) and waqf sijills. They are written primarily in Ottoman, while several of them are in Arabic. The earliest waqf register dates back to 1455; and the latest to 1886.

A comprehensive inventory of the waqf registers can be accessed here.

Miscellaneous Funds:

This collection includes the rest of the Ottoman documents in the Oriental Department. Many cadastral surveys (timar, zeamet and icmal defters) can be found in this collection. There are also various other types of registers and financial account books (ruznamces) here. In addition, all individual documents such as fermans, buyruldus, arzuhals, ilams and various individual correspondences and materials are located in these funds.

Most of these Ottoman materials in this collection are cataloged according to the region they are related to, and each region has a separate fund with a different number. For instance, documents related to Istanbul are cataloged as F1, Damascus as F 283, Iran as F 295, Hijaz as F283, Albania as F212, Austria as F290, Smyrna as F238, Skopje as F129, Malatya as F249 and so on. Most of the funds have sub-collections and they are cataloged separately. Most of the entries in fund numbers have dates, and some of them include keywords such as “military”, “church”, “taxation”, “timar” giving some basic clues about the type of the document. Unfortunately, there is no other information available to the researcher about the documents from the catalog. However, there are some publications, mostly written by the staff of the Oriental Department, such as inventories and catalogs of selected funds of Ottoman documents, which are helpful. So, it is vital to consult these published volumes, which are mostly in Bulgarian. All catalogs in this collection are also in Bulgarian and handwritten. The number of the documents in this collection exceeds 1,000,000 and none of them have been digitized. Their dates range from the fifteenth to the twentieth centuries.

An Ottoman document from NBKM
An Ottoman document from NBKM

Oriental Manuscript Collection:

This collection has about 3,800 volumes in Arabic, Turkish and Persian. Around 3,200 of these volumes are in Arabic, 450 are in Turkish and 150 are in Persian. The earliest manuscript is an eleventh-century copy of the hadith collection of al-Jami’ al-Sahih of Muhammad al-Bukhari (810-870). One of the most valuable manuscripts of this collection is a sixteenth-century copy of the work of the twelfth-century Arab geographer Muhammad ibn Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtaq fi ikhtiraq al-afaq (Book for Entertainment of the One, Longing to Cross the Countries Wide and Far). Partial catalogs in English, Arabic, and Bulgarian exist for this collection and are available in the reading room.

Newspaper Collection:

This collection is located in Bulgarian Historical Archive section of the Oriental Department, and it includes the newspapers published between 1844 and the 1940s. The majority of the newspapers are in Bulgarian, but those published until the late 1870s are both in Ottoman and Bulgarian. The catalog of this collection is a reference volume written in Bulgarian that can be found at the reading room at the Oriental Department. Since 2014, the majority of materials in this collection have been digitized and now are available for researchers. Digitization efforts continue, so researchers should check the online catalogue research tool on a regular basis.

The Research Experience

Researchers should note that all administrative materials at the NBKM, including the catalogs and all paperwork needed for registration, reproduction of documents etc., are in Bulgarian. Likewise, all catalogs in the Oriental Department are also in handwritten Bulgarian. The cataloging system does not have a regularized format for the Oriental Department. Some of the catalog entries have Ottoman explanations in addition to Bulgarian, but they are very few in number. Most of the Ottoman materials are cataloged according to the region, and each region has a separate fond letter with a different number. Specific collections have their own cataloguing system as explained in previous section.

Materials can be requested from Monday to Friday between 9:00 and 15:30, and will be available the next day.  All staff members, both in the Oriental Department and in other sections of the library, are very helpful and supportive. The researcher should keep in mind that documents from a specific section needs to be requested in that section. However, for reproductions, the researcher must obtain approval of both the director of the Oriental Department and the general secretary of the Director of the NBKM. While this seems burdensome at first, it is a relatively comfortable process as all staff members try to help foreign researchers.

Access

There are two requirements to gain access to the Oriental Department. First, the researcher needs to fill out an application form to gain access to the NBKM. A passport, visa and a photo are needed for this process. As visa requirements vary by nationality, the researcher should consult the local Bulgarian embassy regarding the required documents. (North American citizens can stay in Bulgaria without a visa up to three months. Turkish citizens, and citizens of any country who are required to obtain a visa to enter the EU, however, must obtain a visa at their local consulate. I obtained a student visa as a Turkish citizen and fellow of American Research Center in Sofia, but a Schengen visa might be accepted to conduct research for shorter periods.)

This registration process takes around thirty minutes. Once registration is completed, the researcher receives an ID card, which must be shown every time she enters the NBKM. There are three, six or twelve-month registration options; the fee for three months is $18 while the rest costs $20, regardless of the duration. Researchers can access all departments with the issued ID card.

To access the documents in Oriental Department researchers must fill out another form that needs to be submitted to the director of the department. In addition to the form, graduate student researchers are asked to bring a letter from their supervisor explaining their aim, current affiliation, and academic status. The director, Stoyanka Kenderova, is very helpful and supportive. For foreign researchers, contacting her might be the only way to gain some guidance in the research process as she speaks Turkish, Arabic, French, and English. It must be noted that most of the staff working at NBKM in general, and the Oriental Department, in particular, do not speak English. As such, some knowledge of spoken Bulgarian or the friendship of a Bulgarian-speaking fellow researcher is definitely helpful when communicating with the staff.

The NBKM is open to researchers from Monday to Saturday, between 8:30-19:00 except on official holidays. The Oriental Department’s working hours are Monday to Friday, 9:00-18:00, and on Saturdays, 9:00-15:00. It is closed every August, and also every last Tuesday of the month for cleaning, and housekeeping purposes. All sections are wheelchair accessible, except for the cafeteria.

The reading room of the library
The reading room of the library

Reproductions and Costs

To request reproductions, researchers must fill out a form that needs to be approved by the General Secretary of the NBKM and the director of the Oriental Department. Copies of materials can be obtained either as a photocopy or digital photos. Researchers can also take their own photos. In all cases, the cost for a photocopy or photograph of a regular size document is 3 Bulgarian Leva ($2/ page.) The cost for a single page of illustrated or larger materials ranges from 4.5 to 6 Bulgarian Leva ($3 to $3.5)

Transportation and food

The NBKM is located in the heart of the city on Vasil Levski Blvd next to the Sv. Kliment Ohridski University of Sofia, and across from the Alexandr Nevski Square. Almost all city buses pass through the bus stop in front of the National Library. Lines 2 and 4 are the most frequent. Tickets for buses can be purchased at small kiosks at the corners of the intersection of major streets or on the bus. One can also take the metro since metro station is a three to four minute walk from the library. If you are staying at the city center or surrounding neighborhoods such as Hadji Dimitar, where the American Research Center in Sofia (ARCS) is located, or Vitosha Street, where many of the social events take place, it takes fifteen to twenty minutes to walk to the NBKM. A Metro or bus ticket costs 1 Leva (75 cents).

A variety of food options are available around the NBKM. The library also has its own cafeteria, which is a good option for a quick coffee, water, or snacks in cold weather. Yet it is not preferred by most researchers as there are better options available close by the library. There is also a small kiosk right next to the NBKM building selling snacks, pizza, sandwiches, and coffee throughout the day. Just across from the kiosk, there is a popular restaurant-café, Modera Café, which is usually preferred by Sofia University students and staff. There are also many various options for breakfast, lunch and dinner in small streets around the University and NBKM. Depending on your preference, a lunch can cost between $2 and $10 at these locations. You can also bring your own lunch and eat it at the outdoor garden of NBKM. However, it should be kept in mind the garden becomes crowded and finding a spot can be difficult, especially in nice weather.

Contact Information

Address: Sofia 1037, 88 Vasil Levski Blvd
Tel.: (+359 2) 9183 /101
Fax: (+359 2) 843 54 95

Director of the Oriental Department: Stoyanka Kenderova

Assistant of the Director of Oriental Department: Milena Zvancharova

Resources and Links

Official website of the NBKM:

Further Readings

Binark, İsmet. Bulgaristan’daki Osmanlı Evrakı. Ankara: TC Başbakanlık Daire Müdürlüğü.1994.

Dobreva, Margarita. “Aya Kiril ve Metodiy Milli Kütüphanesine Bağlı Oryantal Bölümü’ndeki “Vidin” Ön Fonu Defterleri”. Osmanlı Coğrafyası Kültürel Arşiv Mirasının Yönetimi ve Tapu Arşivlerinin Rolü Uluslararası Kongresi Bildirileri 1. Ankara: TC Çevre ve Şehircilik Bakanlığı Tapu ve Kdastro Müdürlüğü Arşiv Daire Başkanlığı Yayınları. 2013, 183-223.

Kenderova, Stoyanka. “Catalogue of Arabic Manuscripts in SS Cyril and Methodius National Library, Sofia, Bulgaria” Hadith Sciences. Ed. by M. Isa Waley. London. 1995.

Özkaya, Yücel. “Sofya’da Milli Kütüphane Nationale Biblioteque’deki Şeriyye Sicilleri” Tarih Araştırmaları Dergisi (Ankara), c. XIII, № 24, 1980, s. 21–29.

Гълъб Гълъбов, Бистра Цветкова. Турски извори за историята на правото в българските земи. Състав.T Т. 1-2. София. 1962- 1971.

Ivanova, S. “The Sicills of the Ottoman Kadis: Observations over the sicill collections at the National Library in Sofia”. Bulgaria. Studies in Memoriam Prof. Nejat Göyünç. Ed. K. Çiçek. Ankara, 2001

***

I would like to thank Margarita Koleva Dobreva, Stoyanka Kendarova, Rossitsa Gradeva, and Milena Zvancharova for their valuable help and guidance at the archive. I benefited from works cited below.

 ***

Cite this: Seçil Uluışık, “National Library of Bulgaria,” HAZINE, 9 May 2015,  https://hazine.info/national-library-bulgaria/

Secil Uluisik is a PhD candidate in History Department at the University of Arizona. She works on provincial governance, politics of taxation, and networks of local power holders during the late eighteenth early nineteenth century in the Ottoman Empire.

 

 

Historical Archive of Macedonia (Thessaloniki)

Written by Anna Vakali

The Historical Archive of Macedonia (Ιστορικό Αρχείο Μακεδονίας hereafter IAM) is located in Thessaloniki, Greece, and comprises a rich, albeit to a large degree unexplored, Ottoman archive. A curious researcher will find there, among other things, the main repository of archives produced by the Ottoman administration and belonging to the region of the Selanik sub-province (Selanik sancağı).[1] It is astonishing how few scholars have dealt with the archive of an Ottoman city as important as Selanik, especially considering the quantity of its holdings (comprising more than 4,000 bound Ottoman registers and an important number of loose documents) and the range of time it covers (1690-1912).

Ottoman map of the Province of Selanik.
Ottoman map of the Province of Selanik.

History

The IAM was established in Thessaloniki in 1954. It is one of the forty-eight regional State Archives and operates as an independent branch under the authority of the Greek Ministry of Education and Religious Affairs. Following the archive’s official establishment, the Public Prosecutor’s Office of the Appeal Court of Thessaloniki, which had kept the city’s Ottoman archives since 1953, transferred the collection to the IAM, as a result of the coordinated efforts of its director, Prof. Vassilios Dimitriadis. Between 1912—when the city of Selanik was incorporated into the Greek Kingdom—and 1953, the Ottoman archives were located in the translation office of Thessaloniki and operated under the authority of the city’s Court of First Instance. This translation office maintained the city’s Ottoman records and provided translation services of official documents (mostly title deeds) to private citizens. By 1956, the IAM added the archives of other translation offices in nearby towns, such as Katerini, Poligiros, Kilkis, Edessa (see below for the Ottoman names of these places).

After occupying various central buildings of the city, the IAM moved to its present building in 1994. The Russian community of Thessaloniki built the archive’s current building, known as the Russian hospital, in the first decade of the twentieth century with funding from the Russian government. After the October Revolution and the dissolution of the Russian community of Thessaloniki, the building was taken by the Greek state, which used it as a maternity hospital until the mid-1970s, when it was abandoned.

Collections

The IAM contains mainly an archive and a reference library. All research and reading take place in the library room.

Archive: While the majority of the archival material consists of Ottoman documents, the IAM also contains archives produced by the administration of the Greek state after 1912. This collection comprises administrative and judicial material (e.g. decisions of the town’s Court of First Instance, documentation of famous court cases like Gr. Lambrakis or G. Polk), ecclesiastical archives, notarial documents, archives of private Greek schools (e.g. Valagianni School), public schools (e.g. Girls’ School) or large factories/enterprises (e.g. Fix, Allatini), etc.

The Ottoman archival collection includes 4,000 bound registers and several loose documents produced over more than two centuries, which concern the sancak of Selanik. As the archive contains records for the entire sancak of Selanik, the collection includes significant material for nearby cities, such as Poligiros in today’s Chalkidiki (Poliroz), Katerini (Katrin), Kilkis (Avrethisar), Edessa (Vodinα), and Veria (Karaferye). These archives can be separated into the following categories:

Sicill archives (ιεροδικαστικά αρχεία):[2] This collection comprises 373 bound registers, which range from 1694 to 1912, and covers the longest period of all other documents in this archive. The vast majority of these registers belong to the kadı court of Selanik (337 registers, 1694-1912), while the rest belongs to the kadı courts of the districts of Katrin (3 registers, 1888-1912), Avrethisar (22 registers, 1814-1912) and Ksendire (today’s Kassandra in Chalkidiki) (11 registers, 1870-1912). Although the registers start in 1694, they also include copies of documents from earlier times. The registers range in size from 20 to 400 pages each and include not only judicial rulings, but also documentation associated with imperial decrees and administrative or military correspondence. The sicill archives of Selanik are available both in microfilm and in digital format, although they are not yet available online (for digitized archives available also online see below. It is not certain yet, when the digitized sicill archives of Selanik will be put online). The sicills originating from Katrin, Avrethisar and Ksendire are available only in their original form. An exception here is the sicill archive of the town of Karaferye (Veria, 1602-1882), which is available in microfilm and digitally, as well as online under the heading Αρχεία Ν. Ημαθίας (Archives of the Prefecture of Imathia).

Court Archives (nizamiyye mahkemeleri, τακτικά δικαστήρια): These records comprise 762 bound registers and 233 files dated between 1868 and 1912. They document the judicial system as it was set up following the Tanzimat reforms and the establishment of the nizamiyye mahkemeleri with the production of new penal codes and the new Civil Code, the Mecelle. In particular, they are comprised of the archives of the Court of First Instance of Selanik (Πρωτοδικείο Θεσσαλονίκης, 1877-1912), the Trade Court of Selanik (Εμποροδικείο Θεσσαλονίκης, 1868-1912), the Courts of First Instance of Avrethisar (1884-1912), Vodina (1885-1912), Karacova (1906-1912), Katrin (1887-1912), Ksendire (1882-1912) and Karaferye (not fully cataloged yet). They are available only in their original form. Hardly any research has been conducted in this section.

Land Registers (κτηματολογικά αρχεία): This collection constitutes the most voluminous one, with 1,821 bound registers and 25 files, ranging from 1830 to 1912. Many of these registers (725) belong to the central cadastre of Selanik (1858-1912), although the collection also contains the land registers of the districts of the Selanik province (1844-1912), the land registers of the religious endowments (the vakıf registers) (1830-1912), the land register of the vakıf of Gazi Evrenos (1845-1912), the register office of Ksendire (1872-1912), Katrin (1865-1912), Avrethisar (1872-1912), Vodena (1872-1912), the land registers of Karaferye (1872-1908) and the registers of the translation office of Thessaloniki (1909, 1912-1953), Veroia (1915-1953) and Chalkidiki. The central cadastre of Selanik is digitized and available online (for the years 1871-1908), while the vakıf register and the land register of the vakıf of Gazi Evrenos are fully digitized, but only accessible at the archive. All the other documents in this collection are only available in their original format.

Tax registers: These records consist of 1,255 bound registers produced between 1872 and 1907 for Selanik (1872-1907), Karacova (1876), Vodina (1876), Avrethisar, Katrin (1873-1875), Ksendire (1873-1875) and Karaferye (1905-1912). Only the tax register of Selanik is digitized and available online. The rest may be consulted at the archive.

The land and tax registers are the most frequently consulted collections in the archive, especially for the years after 1860. Most of the interest in these materials stems from private persons in search of title deeds or genealogical information; these deeds are mainly used for litigation purposes between individuals or between individuals and the state.

Administrative registers: These registers consist of 152 bound registers and 27 files covering the period from 1875 to 1912 and include the archive of the administrative council of the province of Selanik (Selanik vilayeti) between 1875 and 1912; the archive of the administrative councils of the districts of Avrethisar (1908-1912); Karacova (1907-1912), and Katrin (1897-1912); the archive of the central forest authority of Selanik (1893-1912) and the regional forest authorities of the Selanik vilayeti (1896-1912). While three volumes of the Selanik vilayeti archive have been digitized, most records in this section are available only in their original format.

The digitized sections that are available online can be found here.

The Reference Library: The library contains about 3,000 volumes. The books have to be read in the library or can be photocopied outside the archive. They deal mainly with the history of Thessaloniki and its surroundings, although the library has also a nice collection of Karamanlidika (Turkish in Greek script) books. In addition, one can also find Greek-Turkish dictionaries, as well as academic journals and collections like Turcica, Archivum Ottomanicum, Islamic Law & Society, and The Cambridge History of Islam.

Researchers at work in the archive's library.
Researchers at work in the archive’s library.

Research Experience

Research in this archive is quite easy-going and does not require any special procedure. The archive’s personnel speak English and French.

Almost all of the material in the archives is publicly accessible (except sensitive personal data such as adoption files or the ones which are labeled as confidential) and generally no special procedure of admission is required. Researchers are asked to fill in an application form, merely for statistical reasons, and can then immediately proceed to their research. However, researchers wishing to study large parts of the archival collection or coming for a lengthy period of time to study a specific collection are strongly recommended to communicate with IAM well beforehand in order for the required material to be prepared. These researchers are also requested to proffer some form of certification (e.g. recommendation letter of supervisor, etc.). The archive requires researchers to obtain permission from the curator of the General State Archives when requesting reproductions of a significant portion of the archives or the digital reproduction of an entire collection.

Material can be requested at any time of the day (9:00-15:00), and, in most cases, it is delivered shortly thereafter. If a researcher wishes to see more than one or two registers per day, he or she is requested to inform the librarians a day beforehand. There are two computers in the library room, at which digitized material can be viewed. In cases in which the digitized copy is not clear, the archive will also provide the originals. If the requested material has not been digitized, the archive will make available the original document for the researcher.

Unfortunately, the library room is rather small, with less than ten seating places, and can also be a bit noisy sometimes while librarians are coming and going. There is no wireless internet access. While the space does not create ideal research conditions, the close contact and exchange with personnel and other researchers partly compensates for this shortcoming, as is often the case in smaller, local archives.

Cataloging is rather short and descriptive, and only in Greek. The catalogs are not published volumes, but rather sheets of paper kept together in dossiers. There exists a general catalog (available also from the website of the archive; works only with Firefox and IE), as well as a catalog of the vakıf register, and of the sicill archives of Selanik, Avrethisar and Karaferye. The registers are listed in chronological order and in some cases include information about the content. Despite the poor cataloging, the personnel is very helpful in finding the requested material.

Accessibility

The archives are open to researchers from Monday to Friday, between 9:00 and 15:00, except all official holidays of the Greek state. The archive is wheelchair accessible via a special entrance from a side-road, while a special lift facilitates access to the library room on the first floor.

Transportation and Food

The archives are located quite centrally, a walking distance of about 20 to 25 minutes from the city’s center. They can also be accessed by the bus lines 2, 10, 11, 58,, all of which pass various stops along the central Egnatia Street. Bus tickets can be obtained at small kiosks in every corner of the city, or inside the bus. The buses stop in front of the archive building, at the Eυκλείδη stop. Depending on the traffic, buses generally reach the archive stop in ten minutes.

There is no cafeteria inside the archives, although there are plenty of cafes and small restaurants located nearby.

Exterior view of the archive.
Exterior view of the archive.

Reproduction Requests and Costs

Copies of archival material can be obtained in either paper or digital format. Researchers may also photograph material themselves. The costs are 0.50 euros per copy for an A4-page, 0.30 euros per digital copy, and 0.10 euros for each photograph taken by the researcher. There are no limits in the material one may ask to be copied, but if it is a “large quantity”, special permission may be needed. There even exists the possibility to request material from abroad with a CD of the digitized material sent by post to the researcher.

Contact Information

  • Address: Papanastasiou 21, 54639 Thessaloniki, Tel: 2310 855255, 868186
  • President of the Archive: Mr. Nestor Mpampidis, email: director@sch.gr
  • Responsible for the Ottoman archives is: Mrs. Katerina Giannoukakou, attarch@sch.gr

Resources and Links

Further readings about the archive:

I thank Mrs. Giannoukakou for providing me with valuable information and material concerning the IAM. I have used the following material for writing this article:

-Αμαλία Παππά-Καραπιδάκη, Τα Οθωμανικά Αρχεία του Ιστορικού Αρχείου Μακεδονίας (The Ottoman Archives of the Historical Archive of Macedonia), σελ. 55-64 and Κίρκη Γεωργιάδου, Το Ευρετήριο των Ιεροδικαστικών Κωδίκων της Θεσσαλονίκης (The Index of the Registers of the Kadi Courts of Thessaloniki), σελ. 65-68 and Κωνσταντίνος Γιαντσής, Οθωμανικό Κτηματολόγιο (Ottoman Cadastre), σελ. 69-72, in Ν. Καραπιδάκης (επιμ.), Επετηρίδα των Γενικών Αρχείων του Κράτους – 1990, Αθήνα: Βιβλιοθήκη Γενικών Αρχείων του Κράτους, 1991.

-Υπουργείο Πολιτισμού, Υπουργείο Βόρειας Ελλάδας, Νεώτερα Μνημεία της Θεσσαλονίκης, Παλιό Ρωσσικό Νοσοκομείο – Πρώην Δημόσιο Μαιευτήριο, σελ. 172.

 

Anna Vakali is a graduate student at the University of Basel, where she studies crime and intercommunal relations in Ottoman Selanik and Manastır during the Tanzimat reforms.

2 April 2014

Cite this: Anna Vakali, “The Historical Archive of Macedonia in Thessaloniki”, HAZİNE, 2 April 2014, https://hazine.info/2014/04/02/archive-macedonia-thessaloniki/

 

[1] I will use the Ottoman term Selanik when referring to the city of Thessaloniki during Ottoman rule.

[2]I have included the Greek names as well, because the catalogs are available only in Greek language.

Gazi Husrev Begova Library

Written by Nir Shafir

Gazi Husrev-Begova Biblioteka (hereafter GHB) is the largest collection of Islamic manuscripts and documents in the Balkans. Located on the premises of the mosque complex of the same name in Sarajevo, the well-catalogued collection and brand new library is one of the premier locations for the study of the Ottoman Empire in general and the Balkans in particular. At the beginning of 2014, the library will officially open a state-of-the-art building to researchers and the general public.

The entrance to Gazi Husrev Begova Library
The entrance to Gazi Husrev Begova Library

History

Like many manuscript libraries in the Islamic world, the collections of Gazi Husrev Beg Library coalesced as it aggregated the manuscripts and papers of various medresas, Sufi lodges, and private libraries over the years. The complex that houses the library was constructed by that great sixteenth-century benefactor of Sarajevo—the eponymous Gazi Husrev Beg. Starting with a medresa, dzami, hanikah, and a market, it grew to include various tombs and a clock tower displaying lunar time. In 1697, however, Eugene of Savoy razed Sarajevo, supposedly destroying many of the books and ledgers in the process. While the medresa was endowed with a small group of books, a separate library building was only built for the medresa in 1863. (Two other library buildings in Sarajevo predate this library though they are no longer extant.) In the twentieth century, the library began to incorporate the collections of other institutions and private individuals. The first volume of the catalog was published in 1963 and followed by subsequent volumes of equal detail over the years. During the 1991-1994 war, the manuscripts and defters were hidden away in private homes and bank vaults and so they were spared the fate of the Oriental Institute collections, which were completely destroyed in a fire started by the shelling of Serbian artillery. In January 2014, a new, ultra-modern library building, built with the generous donations of the Qatari royal family, will be opened. The al-Furqan Foundation has also supported the continued publication of the high quality catalog. The library has recently completely digitized its collections, which continue to grow today through the donations and bequests of individuals.

Collection

The library’s main collections consist of Islamic manuscripts, printed books, documents such as court records, and photographs. The manuscript collection contains around 10,500 volumes in Arabic, Persian, Turkish, and Bosnian (in Arabic script). Of these languages, the first two tend to predominate. Given that many of the books in Sarajevo apparently did not survive its razing in 1697, the manuscript collection is heavily weighted toward topics, authors, and copies from the eighteenth and nineteenth centuries. The collection seems to include a much higher than average concentration of moralistic, dogmatic, and sermon-like texts than other manuscript collections and so researchers can find a wide array of texts condemning practices like tomb visitation or tobacco smoking. Similarly, there is a large number of manuscripts copied by medresa students, as evinced by the surfeit of treatises on education. While such treatises were popular throughout the Ottoman Empire, the local origins of many of these copies provide researchers a glimpse of the local intellectual

Eugene, the dude that burned down Sarajevo in 1697
Eugene, the dude that burned down Sarajevo in 1697

culture. Researchers can gain further insight into this local culture by reading the small but significant number of treatises written in Bosnian, the vernacular of the region. These treatises, too, are often prayer books or moralistic exhortations. At the same time, the collection points to the many Bosnian scholars who traveled to Syria, the Hijaz and Istanbul in the early modern period. There are, of course, a good number of older and more “precious” books and the library’s promotional brochure highlights some of these.

In addition to its manuscripts, the library contains one of the largest collections of early print in the Balkans. The library’s holdings comprise over 25,000 printed treatises in Arabic, Turkish and Bosnian (in Arabic scripts). In addition, it also has a collection of around 35,000 books in Bosnian and other European languages in Latin script.

The library also houses various documents from the Ottoman period. Of these, the most comprehensive are the court records (sijillat) of Sarajevo and the more limited collections for the neighboring cities of Mostar, Tuzla, and Fojnica. For Sarajevo, these records exist primarily for the eighteenth century, starting from 1707 and ending in 1852. Records from before that period are presumed to have been destroyed in the razing of the city in 1697. Three volumes of sixteenth-century court records do exist, however, for the years 1551-1552, 1556-1558, and 1565-1566. For Mostar there are two registers covering 1766-1769, for Fojnica a single register covers the years 1763-1769, and a partial register from Tuzla exists from the first half of the seventeenth century. In addition to this, there are 1,600 endowment charters (vakifnama), 500 as individual documents and 1,100 within the court record defters. Paired with these, there are around 5,000 documents produced by the Ottoman bureaucracy. Library patrons consult these documents as digital copies.

Finally, the library houses a special collection documenting the Muslim community of Bosnia. The community’s archives cover the period of 1882-1993 and complement the large collection of 5000 photographs, postcards, and posters held in the library. The library also holds complete collections of many nineteenth-century Muslim newspapers from Sarajevo.

One of the many photographs from the library's collections
One of the many photographs from the library’s collections

Research Experience

The manuscript collection of Gazi Husrev-Begova Library, along with those of the other manuscript libraries in Sarajevo, bears the distinction of being extremely well-cataloged. The eighteen-volume printed catalog, written by numerous individuals, is essentially divided into two: the first nine volumes or so describe collections present in the library until around 1970 and the second half details acquisitions after that date. In both halves, works are categorized topically. The catalogers made a smart choice to maintain the conceptual unity of each codex: all the treatises in a mecmua, which comprise the vast majority of volumes, are listed after the first entry. Codices are placed under specific topics according to their first work, which means that the topical organization of the catalog is slightly loose. Researchers should browse through indices of every volume of the catalog if they are looking for particular authors or titles. The catalogers were particularly attentive to the details of manuscript production; they mention copyist names, owners, locations, physical characteristics, as well as any unique aspects or contents of a manuscript in each entry. Excellent indices exist for author name (in Arabic and Latin scripts), title, copyist, owner(s), and location. Mistakes, while present, are rare. The catalog is written in Bosnian, but there should also be an English translation available. The catalog often quotes material directly in Arabic, so researchers can simply read the quoted text. There had been an electronic catalog available, although the library removed it recently from its website due to poor performance. In its place, the library is actively developing a new electronic catalog that it hopes to roll out in the coming months.

The printed works in the library have traditionally received less attention than the manuscripts although this is quickly changing. The library has recently finished cataloging them and once the new electronic catalog is online, researchers should be able to access the catalog of printed works. Some of these printed treatises were even part of the collections of the Ottoman-era libraries from the eighteenth century, though the new catalog might not list the original collection name for each entry, and therefore researchers must go through the volumes individually to find this information.

The main reading room of Gazi Husrev Begova Library
The main reading room of Gazi Husrev Begova Library

It is very pleasant to conduct research at Gazi Husrev-Begova Library, especially since the opening of the new building. The building has a large general reading room with excellent desks and ample windows overlooking the medresa complex. The desks have good overhead lamps. The reading room should eventually have a large collection of reference material but is empty for now.

To request a manuscript researchers should first browse through the printed eighteen-volume catalog of the library. A Bosnian- and English-language copy of the catalog is kept behind the reception desk and the staff will let you browse a couple of volumes at a time. Once the library introduces the new computer catalog, researchers should also be able to use the single computer terminal at the reception desk to find relevant manuscripts. You must stand to use this computer since it was not set up for consultations longer than a few minutes. Once researchers identify a manuscript they wish to consult, they can fill out a form and request up to twenty manuscripts at a time. After twenty minutes to an hour, the digitized copies of the manuscripts are transferred to a computer terminal in a second reading room behind the reception desk for consultation. If library patrons wish to buy copies of the digitized manuscripts, they must fill out a further form that is then sent to the director for approval. The staff might let you simply delete unwanted files on your terminal and burn the remaining images onto a CD or they might prepare the specific pages you request. Researchers can request to see the physical copy of the manuscript only after receiving permission directly from the director of the library.

The reception desk at GHB
The reception desk at GHB

The new GHB library was largely designed with digital research in mind. The quality of the digitized manuscripts is generally high, though there are the occasional low-resolution images. Generally speaking, the binding of a manuscript is photographed though this might be limited to the cover itself. Conveniently, an information slip from the catalog listing its title and author precedes the digital copy of each work, even separate treatises in a mecmua. The only inconvenience is that researchers cannot access the digitized manuscripts directly from the computer catalog.

The staff of the library are extremely helpful and professional. The working language of the library is Bosnian, though employees at the reception desk should be able to speak English, Turkish, or Arabic.

Researchers should note that as the library settles into the new building, new protocols and procedures will be instituted, so some of this information might change in the near future.  For instance, there is a large reference library of books in Bosnian, English, Arabic, Turkish, and more available to researchers, but it is not currently on the shelves. The library, however, is constantly striving to improve researcher experience and will make changes as needed.

Access

The library is open Monday to Friday, from 8:00 to 15:00. It is closed on the weekends along with secular and religious holidays. Researchers are advised to talk to the receptionist to keep abreast of religious holidays in Bosnia, which can be a bit different from those in other Muslim countries.

The library, like all research institutions in Sarajevo, is very welcoming to researchers. After a short registration process, in which researchers might need to provide a formal ID, researchers can access the collection.

The main entrance of the library might not be wheelchair accessible, but researchers in wheelchairs should be able to enter from the employee entrance on Mula Mustafe Bašeskije Street.

Reproductions

Digital reproductions are provided in the form of a CD. The price is a somewhat costly at €1 per exposure and the CD will be ready for pick-up three days after the initial request. The delay is a bit odd, since all the material is already digitized, but researchers in a hurry might be able to expedite the process with the help of an accommodating staff member. In the future, the library hopes to introduce a system that will allow researchers to request digital reproductions remotely. Researchers are not allowed to take their own photographs as they are not allowed to see the original manuscript or defter.

Transportation and Food

The library is located in the center of the old city of Sarajevo and is easily accessible by the tram. Researchers can alight at either the cathedral or the last stop— Baščaršija. The very modern looking library building is located in between the two stops, next to the Gazi Husrev Begova Dzamija complex and the  Old Synagogue/Jewish Museum. If researchers stay at hotels or hostels near the historic center, the library is easily reached by foot.

There is no shortage of eating options near the library as it is in the center of the historic city. Next door there are a variety of cafes and burek sellers as well as quite a few more touristy restaurants. There is also a small café in the library itself that serves Turkish tea, Bosnian coffee, and espresso.

Miscellaneous

The library also houses a museum in the basement that exhibits certain rare manuscripts and various material artifacts related to writing, reading, and daily life in Sarajevo. Various marble inscriptions from Sarajevo dating from the seventeenth and eighteenth centuries are also displayed in the basement for the time being. There are also conference facilities in the library itself.

The library's museum
The library’s museum

Since 1972, the library has also published a journal titled Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, of which free copies are available online. The informative journal highlights the historical research of scholars from the area. Although the journal is written in Bosnian, researchers can render the text searchable and then copy the text into Google Translate for a relatively functional translation.

Future Plans and Rumors

The library will officially open to researchers on January 15, 2014. Some of the protocol listed above will inevitably change as the library streamlines and refines its procedures. As stated earlier, the library hopes to reintroduce a new computer catalog on its website and even provide researchers the chance to request copies remotely.

Contact information

Gaza Husrefbeg no. 46  Sarajevo 71000 Bosnia and Herzegovina

info@ghb.ba

Phone: +387 33238152, +387 33 264 960

Fax: +387 33205525

Resources and Links

Gazi Husrev Begova Biblioteka main site

Annals of Gazi Husrev Begova Library

23 December 2013

Nir Shafir is a doctoral candidate at UCLA researching the intellectual history of the Ottoman Empire during the seventeenth and eighteenth centuries.

Cite this: Nir Shafir, “Gazi Husrev Begova Library,” HAZINE, 23 Dec 2013,  https://hazine.info/2013/12/23/ghb_library/

Ottoman State Archives

Başbakanlık Osmanlı Arşivi (The Ottoman Archives of the Prime Minister’s Office, hereafter “the Ottoman archives”) is the primary repository for state archival documents in Turkey related to the Ottoman Empire. As the only major archive of a pre-modern Muslim state, the archive contains a vast collection of unique documents pertaining to the administration of one of history’s largest empires. After more than a century in the center of the old city, the Ottoman archives were relocated in 2013 to the Kağıthane district of Istanbul.

A view of the Ottoman archives complex in Kağıthane
A view of the Ottoman archives complex in Kağıthane

History

In some ways, the origins of the Ottoman archives extend back as far as the origins of the early Ottoman polity. The present collection contains a few documents from the earliest period up to the reign of Sultan Süleyman in the sixteenth century, at which point the expanding differentiation in bureaucratic function facilitated increased document production. Contemporary scholars only have a general sense of how these records were maintained in the earlier periods, as, by the late eighteenth century, the archival collections were significantly reorganized along new lines, which in many cases have been maintained until today. The organization of these records as a modern archive began in 1847 with the establishment of Hazine-i Evrak. The original building was located on the grounds of the grand vezir’s offices in Gülhane and contained several main groups of documents: the records of the Imperial Council (Divan-i Hümayun) and the records of the grand vezir’s office (Bab-i Ali), as well as the records of the financial departments (Maliye) and cadastral surveys (tapu tahrir defteri). With the establishment of the Republic, the Hazine-i Evrak was transformed into Başvekalet Arşiv Umum Müdürlüğü  (The General Directorate of the Prime Ministry) and eventually the Başbakanlık Arşiv Genel Müdürlüğu. During this period, the records of various nineteenth-century Ottoman offices and administrative authorities were added to the collections. Concurrent with these changes and additions, Turkish scholars took the first steps to classify and catalog the various collections beginning in the 1910s. These early efforts produced a number of classified collections (tasnif) which are still cited according to the name of the scholar who created the catalog. Today the work of cataloging the vast collection continues.

Collections

The collections of the Ottoman archives may be divided broadly between defters (bound notebooks) and evrak (loose papers), whether preserved individually or in larger files. The defters, of which approximately 300,000 are located within the archive, can be further divided between accounting reports—often of financial records or land surveys for tax assessment—and diplomatic records, which contain copies or summaries of outgoing orders and other communications. The evrak, of which approximately 150 million are preserved at the archive, range from original copies of imperial decrees to administrative reports and communications, and even odd notes of low-level bureaucrats.

The early efforts of Turkish scholars to classify the archives focused on organizing and arranging the evrak. Between 1918 and 1921, Ali Emiri sorted 180,361 documents in chronological order and cataloged them according to the reign of the sultan during which they were produced (coded “A.E.”). Shortly thereafter, İbnülemin Mahmud Kemal organized an additional 46, 467 documents according to twenty-three subjects, the largest groups of which concerned financial matters (12,201) and military affairs (8,227) (coded “İ.E.”). In the 1930s, Muallım Cevdet followed İbnülemin’s example and sorted 184,256 documents in sixteen subjects, including military (54,984), charitable foundation record (33,351), and internal affairs (17,468) (coded “C.”).

Since these early efforts, the archive’s staff has largely endeavored to sort and classify documents according to the departments and offices in which they were initially produced. In addition to this work, the archive staff formed a number of special categories which isolate documents according to type; most imperial writs (hatt-ı hümayun), decrees (irade), and charitable foundation records (vakıf) are cataloged in this way. Beginning with the reforms of the Tanzimat period, the breadth and depth of Ottoman administration increased exponentially. This bureaucratic development led to the creation of numerous central and provincial administrative authorities and offices all of which produced their own records.

The archive’s bound notebooks consist of three broad organizational categories. The first category pertains to the records of the Imperial Council (divan) and Grand Vezirate. Of these, the most significant type are the registers of important matters of state (mühimme defteri), which consist of 263 registers covering the period 961-1323/1553-1905, although large portions of the registers for the seventeenth century are no longer extant. These registers report a day-to-day summary of all outgoing correspondence issued from the Imperial Council. The second category of notebooks consists of the cadastral survey registers (tapu tahrir defteri), which contain the land and population surveys from most of the provinces and territories of the Empire. The collection includes approximately 1,153 separate registers, the earliest of which is a tımar register of a sancak in Albania completed in 835/1431. It should be noted that registers pertaining to Arabia, Egypt, and North Africa are not included among the Ottoman archive’s collections. The last category of notebooks contain information related to the financial administration of the empire and consists of registers on income and expenditures, including many salary registers of palace and state employees.

The Ottoman archives also contain a variety of overlapping collections from different archives. The vast majority of the bound registers of the Topkapı Palace Museum Archive are accessible in digital format at the Ottoman archives. The court records (sicillat) of every Ottoman city within the modern borders of Turkey, excluding Istanbul, are available at the archive. (Many of these are also available at İSAM) There are also numerous Ottoman documents from neighboring countries like Russia and Bulgaria. Finally, researchers can also access many of the twentieth-century Turkish Republic documents from the Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi in digital format through the Ottoman archive site in Kağıthane, though this requires a separate registration.

For a detailed explanation of the archive’s collections, we suggest researchers consult Osmanlı Arşivi Rehberi, an electronic copy of which may be downloaded at Archive Directorate’s website (see below). The indispensable guide provides a nearly complete listing for most of the Ottoman archive’s collections.

Research Experience

Archive patrons conduct research in either the computer reading room (araştırma odası) or the document viewing room (inceleme odası). The computer reading room contains approximately seventy-five computer stations from which researchers may search for material using the archive’s catalog software. Any of the archive’s material that has been digitized is also accessible from these computer stations. In addition to the archive’s catalog software, the computer reading room also contains more than 1,100 printed volumes of the archive’s catalogs. If the desired material is not available in digital format, researchers may request to consult the original documents, which are made available for consultation in the viewing room. See Original Documents section below.

Catalogs and Searches: The collections of the Ottoman archives are incompletely cataloged in approximately 1,160 volumes. These volumes are organized according to the names of the collection (fon) and sub-collection (alt fon). Entries within each catalog contain a brief description of the document with date (if available).  In addition to these volumes, researchers may search for material from any of the reading room’s seventy-five computer stations. The search tools available through the archive’s software enable patrons to pull up descriptions of any bound notebook (defter), folder (dosya), or file (gömlek) that has been digitally cataloged. Additionally, researchers can search for key terms included in any of the catalog descriptions of the archive’s collections. The Archives Directorate also has a separate searchable online catalog (see below) of the archives collections.

Researchers should exercise due diligence when using the archive’s computer catalog. A simple keyword search may return thousands of results for documents in the archives. Those researching pre-nineteenth century topics may be disappointed to find that there are very few documents for the early modern period whereas those researching modern topics may be fooled into thinking that that every relevant document is listed. The reality is that even for modern documents, much of the material is uncataloged. Researchers should use the printed catalogs available in the computer reading room in order to determine what part of the archive contains relevant material. They can then request folders (dosyalar) or defters for these sections and go through the documents or entries individually. Researchers focusing on earlier periods will have fewer loose documents (evrak) to consult and may have to rely primarily on defters. The majority of these defters have been digitized, although only superficially cataloged. Date (tarih) parameters on the search software will not return any defter results. Therefore, the relevant section of the archive must be selected and researchers should limit search criteria to key terms when looking for defters. In addition, for the early modern period, some of the catalogs for the earlier classified collections have not been transcribed and are only accessible through their pre-script reform published catalogs.

Digitized Documents: If the researcher identifies material that has been digitized, he or she may consult the digitized copy from the computer stations. Generally, these digital photographs have been taken from relatively legible black-and-white photocopies. In some instances, the digitized files consist of more recently produced digital photographs. If digitized copies of the material are illegible, researchers may ask the reading room staff for permission to consult the original documents.

Original Documents: Researchers may request permission to consult non-digitized original documents using the computer terminals in the reading room. Original documents are made available for consultation in the viewing room at regular intervals. Requests that are made before 9:15 in the morning will be fulfilled by 11:30. Requests made before 11:15 will be fulfilled by 13:30, while requests made before 13:30 will be fulfilled by 15:15. Unfortunately requests made after 13:30 on a given day will not be fulfilled until 13:30 the following day. Researchers may request up to four boxes (dosya), twenty-five individual files (gömlek/belge), or five defters. Researchers may keep original materials in a cabinet in the viewing room for up to one week.

Library: Within the viewing room, researchers may consult the archive’s library. The library contains around 15,000 volumes, approximately one-third of which are serial journals. The other 10,000 works include the most important reference materials researchers will need, including dictionaries, encyclopedias, and a number of catalogs. The library’s catalog can be accessed through the archive’s website, although, as there is no internet access at on site, researchers will not have access to this catalog while working at the archive.  Researchers may browse the library’s shelves or ask the staff to help locate particular volumes.

Accessibility

The Ottoman archives are currently open Monday-Friday 9:00 – 19:00 and Saturdays 9:00 – 17:00, excluding all official Turkish holidays. Although the archive is open until 19:00, researchers must receive their documents before 16:00 and are not allowed to photograph after 17:00. The last call to return documents is 16:00 Researchers may store documents overnight in one of the viewing room’s cabinet. If researchers wish to return the documents to the depot, they must turn them in to the staff before 16:00.

All archive patrons must obtain a valid archive identification card before using any of the archive’s resources. These ID cards are issued upon the staff’s verification of an applicant’s eligibility and completion of a short form, which details a researcher’s contact information and research subject. All Turkish citizens are eligible to access the archives upon presentation of their national identification card. Non-Turkish citizens are eligible to receive an ID upon presentation of their passports with a valid visa or residency permit (ikamet tezkiresi). Identification cards are valid for the entire term of a foreigner’s legal residence in Turkey (as established through the visa or residency permit). Technically researchers are only permitted to request material related to their research subject as described in their application form, although in practical terms there are few restrictions on what materials a researcher may access once he or she has obtained an identification card.

It is quite difficult to conduct research at the Ottoman archives without a decent ability to read and speak Turkish. While the archive’s staff are helpful, most of them only speak Turkish; Fuat Bey, who speaks Arabic as well, is an exception in this regard. Another member of the archive staff also speaks Bosnian. More importantly all catalogs and the computer search system are in Turkish. We advise researchers who do not speak Turkish to ask a Turkish-speaking friend or researcher for help in the archive.

As the archive is located in a newly opened building, it is fully wheelchair accessible.

Transportation and Food

The Ottoman archives are located in the Sadabad neighborhood of Kağıthane municipality. This new archives building, officially opened in June 2013, is less accessible from many parts of Istanbul than the old archive site in Gülhane. The new archive facility is spacious and well organized, but its placement in Sadabad limits its accessibility via public transportation to a handful of bus lines. Travelers coming from Taksim may reach the archives using bus line 48T (Hamidiye Mah.-Taksim) which departs from Taksim. We advise travelers who plan to take this line to depart before 9:30. After this time the frequency of this line diminishes significantly. The fastest way for researchers coming from the Anatolian side to reach the archive is via the Metrobus with a transfer to the 49 or 49N at the Taşıtlar bus stop located next to the Mecidiyeköy Metrobus stop. Both of these bus lines also pass through the middle of Şişli. There are also minibuses that frequently pass the archives, often going to Şişli, 4. Levent, Topkapı (the neighborhood, not the palace), and other locations.

The new location of the archives is also largely devoid of food options. Researchers will find lunch offered in the archive’s cafeteria (yemekhane) between 12:00-13:00. The lunch, offered to all of the employees of the archive administration, costs 5 TL for visitors and consists of a soup, main dish, and side dish. Although the lunch is healthy and sufficient, vegetarians and people with other dietary restrictions may have trouble with the cafeteria’s offerings on most days. In addition to the cafeteria, there is also a cafe in the lobby of the main research building. In addition to coffee and tea, researchers will find a variety of packaged snacks, as well as a few baked goods in the morning (simit and poğaca).

Reproduction Requests and Costs

As of September 2013, copies of digitized and original documents may be obtained for 25 kuruş per pose. Maps, photographs, and other special archival material cost 4.50 TL. There are no limits on the amount of material a researcher may request, although attempts to request entire defters are often rejected. Copies of digitized material may be made directly from a researcher’s account at any of the computer terminals in the reading room. Researchers may request that the archive staff produce a digital copy of original material or they may use their own cameras to take photographs. In either case, researchers need to complete a reproduction request form in the viewing room. Digital copies provided by the archive are given on compact disc. Researchers pay for copies of digitized or original material at the counter of archive’s small bookstore in the lobby. The archive only accepts cash and can provide receipts. Researchers can only request reproductions of archive material by coming to the archive in person.

Temporary Notice

While the majority of the archives’ collections have been relocated from Gülhane and are now available at the new Sadabad location, there are a number of collections which, as of 10 October 2013, are not available to researchers: Bab-ı Defteri (D.), Evkaf Nezareti (EV.), Hazine-i Hassa (HH.), Mabeyn-i Hümayun (MB.), Maliye Nezareti (ML.), Ticaret Nezareti (T.), and the first 200 dossiers of Bab-ı Ali Evrak Odası (BEO.).

Contact Information

Address:

Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü

Osmanlı Arşivi Daire Başkanlığı

İmrahor Cad. Sadabad Mevkii Kağıthane/İSTANBUL

Tel: +90 212 314 90 00 / Fax: +90 212 314 90 25

Email: osmanli@basbakanlik.gov.tr

 

Resources and Links

The website of the BOA may not be accessible from outside of Turkey. This will affect many of the links we provide in this article. 

Ottoman Archives home page

Searchable online catalog of the archive (This catalog is said to provide incomplete results and is not as useful as the one on the archive’s computers.)

Online catalog of the archive’s library

Basic descriptions of the archive’s holdings

For a digital copy of Osmanlı Arşivi Rehberi, see item 108 here.

Written by: Christopher Markiewicz and Nir Shafir

10 October 2013

Cite this: Christopher Markiewicz and Nir Shafir, “The Ottoman State Archives”, HAZİNE, 10 October 2013, https://hazine.info/2013/10/10/basbakanlik-arsivi/

İSAM

İSAM (İslam Araştırmaları Merkezi) is the best research library in Turkey for Ottoman and Islamic studies. The research center’s strength lies in its combination of a relatively extensive collection of printed volumes with a number of important digitized collections of archival documents. The research center is located in the Bağlarbaşı neighborhood in the Üsküdar district of Istanbul.

The facade of the İSAM library

History

The idea for a research center for Islamic studies developed as an outgrowth of the İslam Ansiklopedisi project of Türkiye Diyanet Vakfı (Turkish Religious Foundation) in the late-1980s. The encyclopedia, which is now nearly finished, printed its first volume in 1988 and now has published forty-two of the forty-four planned volumes covering approximately 18,000 topics related to Islamic studies. In 1988 the Türkiye Diyanet Vakfı established the Islamic Research Center to help facilitate the research of graduate students and scholars who received fellowships from the foundation. In 1993 the encyclopedia project and research center were merged to form Türkiye Diyanet Vakfı İslam Araştırmaları Merkezi (İSAM). The present location of the research center was established on the campus of 29 Mayıs Üniversitesi in 1988 and has been serving Turkish and international graduate students and scholars ever since.

Collections

İSAM probably has the best collection of printed volumes and serial journals related to Islamic history and religious studies in Turkey. In addition to these collections, the library also has several important digital and special collections.

Printed Volumes and Special Collections:

The library’s printed material includes 237,000 volumes and more than 3,500 serial journals. Religious sciences and Ottoman history constitute the library’s strongest fields, although the library has a good collection of works published in Turkish related to a wide range of disciplines. With respect to religious sciences, the library has many of the most important primary religious texts published in Arabic related to hadith, tafsir, fiqh, kalam, and other Islamic religious disciplines. Secondary literature on these subjects is strongest with respect to works published in Turkish, although the library has a decent collection of works published in English and other foreign languages related to Islamic studies. The library’s other strong area relates to Ottoman studies. Here, the library has an extensive collection of published editions of primary sources, as well as monographs and other scholarly works related to the history, literature, and culture of the Ottoman Empire. While the library’s collection is mostly Turkish, researchers can find many important scholarly works in other languages (mostly English) related to Ottoman studies.

The library’s collection in non-Ottoman Islamic history is considerably weaker. Even so, the library has many of the most important published primary sources in Arabic and Persian and a fair collection of secondary material (again mostly in Turkish). Despite this relative weakness, this portion of İSAM’s collection is still probably the best available in Turkey. The library also has a nice collection of dissertations which have been donated over the years by researchers who have conducted some portion of their graduate research at the center.

One of the unique aspects of the library’s collection is the files it maintains on over 19,000 subjects related to Islamic studies. These files are the product of the research for the İslam Ansiklopedisi entries and contain photocopies of encyclopedic entries, articles, and other references related to the file’s topic.

Lastly, the library has an extensive reference collection and a fair number of serial journals. The reference collection includes all major encyclopedias, bio-bibliographic reference works, and dictionaries researchers will need in the course of their studies. The library’s serial journals focus on scholarly publications related to Islamic studies and Ottoman/Turkish history. In this respect, the library’s journal collection includes many titles from the early twentieth century or from small Turkish journals which are often difficult to find in North American and European research libraries. The shelving organization of these materials is extremely poor. While encyclopedias and other multi-volume works are always shelved together, they are never organized according to volume number. This presents a problem when trying to locate a single volume of a serial journal on a shelf with more than one hundred printed volumes!

Databases and Digital Collections:

İSAM has a number of important databases and digitized collections which are available to the library’s researchers.

The database of manuscripts in Turkish libraries (Türkiye Kütüphaneleri Veri Tabanı) is probably the library’s most important database. With approximately 709,000 entries for manuscripts and printed works from 122 different libraries in Turkey, the database is an invaluable tool for researchers who work with Islamic and Ottoman manuscripts.

In addition to this database, the library has a number of other databases which have collected bibliographic information on all theses produced in Turkish universities related to Islamic or Ottoman studies—to date this collection has more than 260,000 entries.

The library also has several digital collections which are of interest to Ottomanists. Firstly, the library has an extensive collection of Ottoman court records. The collection includes digitized copies of the Ottoman court records (mahkemenin kadı sicilleri) located in Turkey and other countries. The collection has records from the İstanbul Muftülüğü, the court registers of Milli Kütüphane, as well as the court registers for much of Bosnia-Herzegovina, Macedonia, Bulgaria, Crimea,  Damascus, Aleppo and Jerusalem. A full list can be accessed at the Kadı Sicilleri Kataloğu Veri Tabanı.

In addition to these court records, the library also has a modest collection of digitized manuscripts, the Ottoman newspaper Takvim-i Vekayi, and a collection of the Ottoman provincial yearbooks (salnameler). The library has also compiled a useful search engine for Ottoman treatises (risaleler) and articles (makaleler), which provides a PDF copy of the original article. The database is particularly useful for locating early twentieth-century scholarship published in Turkey. On top of this, the library is entrusted with the personal archives and music collections of some twentieth-century Turkish historians.

Research Experience

Working at İSAM is a relatively straightforward process. The library has many tables located across three floors, most of which are equipped with electric outlets in the floor. The library’s collections are mostly stored in open stacks which researchers may browse as they like.

The library has an online catalog of its collections which can be accessed from any of the computer terminals on each floor of the library. Although the catalog is only in Turkish, its relative simplicity renders it accessible to non-Turkish speakers. The search function of the catalog only has three options: title name (eser adı), author (yazar), or publication place/publisher (yayın yeri/yayınlanan). Researchers looking for material published in a non-Latin alphabet should keep in mind that the library’s materials are cataloged according to the conventions of modern Turkish transcription. In this regard, the library suggests that researchers not include Arabic or Persian grammatical features (idafa/ezafe, i‘rab, etc.) in their search terms.

The library’s workspace is comfortable, although some areas are poorly lit and often crowded. The library’s great collections and location near a number of universities have made it a popular destination for study. Most mornings the library is relatively empty, but after lunch many students arrive to do homework and other assignments. Despite the occasional crowds, the library is still a relatively quiet place to get work done.

While the library offers wireless internet, connections from many places in the library are weak and slow. Passwords for the library’s six wireless connections can be obtained from the front desk. Researchers must enter their email and personal password (last name) in order to connect to one of the wireless networks.

The interior of the İSAM library
The interior of the İSAM library

Accessibility

İSAM is open every day between 9:00 and 23:00 except holidays, however the library’s digital collections, documentation files, and photocopy services are only available to researchers between 9:00 and 19:00. The library is wheel-chair accessible, although the tea garden (mentioned below) can only be accessed via a flight of stairs.

The library is open to graduate students and university instructors. Researchers intending to work at İSAM may enter the campus of 29 Mayıs Üniversitesi after receiving a guest pass from the guard at the front gate. Researchers may obtain a membership card for İSAM which will provide them access to the campus and the research center by completing an application at the circulation desk of the library. The application consists of a simple form, proof of a researcher’s affiliation with a university or research center, and the submission of one passport sized photograph. Membership cards are generally ready within one business day.

Reproduction Requests and Costs

The library has a photocopy center that will produce photocopies or scans for 5 kuruş per page (as of 10 October 2013). While researchers may request that most things be copied, there are limits on recently published books, theses, and certain other material. Generally the photocopiers are reluctant to scan more than fifty pages of any item as above this the files become too large to email.

Researchers may also make requests for reproductions of the library’s digital collections. These requests are made through a library patron’s account after signing in to view any of the digital material. Requests for copies from the digital collection generally take a couple of days to process as each request is sent to the center’s director for approval.

Transport and Food

İSAM is easily accessible by a number of forms of public transportation. Several buses that leave from Üsküdar and Kadıköy pass by a main intersection that is 150 meters from İSAM’s entrance. Dolmuşes, which are a little more expensive, but probably faster, also pass along the same main road. Dolmuşes leaving from Kadıköy depart across the street from the main bus stop, while dolmuşes from Üsküdar leave next to Selmanağa Camii. The library may also be reached via a one-kilometer walk from the Altunizade Metrobus stop.

There are many food options in close proximity to İSAM. There is a cafeteria (yemekhane) on 29 Mayıs Üniversitesi campus which is open to researchers at İSAM. Lunch is served to the library’s patrons between 13:00 and 14:00 and costs 5 TL. The lunch is healthy and filling, but may pose problems for vegetarians and others with special dietary requirements. There are also a number of restaurants in close proximity to the research center; Melek Ev Yemekleri serves good food with many vegetarian options for 8 TL/per plate. Next to the library, there is a small cafe which provides glasses of tea free of charge and nescafe for 60 kuruş a cup.

Contact Information

İcadiye Bağlarbaşı Caddesi, No: 40

34662 – Üsküdar

İstanbul

Tel: +90 216 474 08 50 / Fax: +90 216 474 08 74

Email: isam@isam.org.tr

Resources and Links

İSAM Home Page

İSAM Library Site

Written by Christopher Markiewicz

10 October 2013

Cite this: Christopher Markiewicz, “İSAM”, HAZİNE, 10 October 2013, https://hazine.info/2013/10/10/isam/