Bosniak Institute

Written by Sanja Kadrić

The Bosniak Institute (Bošnjački institut – Fondacija Adila Zulfikarpašića) is a foundation established to promote the development and preservation of the cultural wealth, history and identity of Bosnia and Herzegovina. The Institute offers a large, multi-themed library, a manuscript and rare books collection, an archive, and various special collections such as those of postcards and audio records. Such wide-ranging efforts to preserve the cultural and historical heritage of Bosnia are quite significant, particularly in light of attempts to destroy Sarajevo’s libraries and archives during the war between 1991 and 1995. This institution will be of great interest to all those researching Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav republics and the Balkans at large, as well as the various peoples, empires, religions and cultures that interacted with this region.

 

The entrance of the Bosniak Institute. The tomb of the founder-Adil Zulfikarpasavic--is located right at the entrance.
The entrance and courtyard of the Bosniak Institute. The tomb of the founder-Adil Zulfikarpasic–is conveniently located next to the front door.

History

Bošnjački institut – Fondacija Adila Zulfikarpašića is a vakuf of the late Adil-beg Zulfikarpašić, a prominent and well-esteemed Bosnian politician, philanthropist, intellectual and patron of the arts. He and his wife Tatjana Zulfikarpašić devoted decades to meticulously collecting and cataloging literary, artistic and archival materials on the cultural heritage and history of Bosnia and Herzegovina, former Yugoslavia, and the surrounding region. Originally established as the Bosniaken Institut of Zürich in 1988, the institute’s purpose was to promote and preserve the cultural, religious and linguistic wealth of the many peoples living in Bosnia and Herzegovina, the Bosniaks in particular. The Institute opened a branch in Sarajevo in 1991 and moved there completely in 1998, officially opening in 2001. Its many collections continue to grow and expand through private donations as well as new acquisitions on the part of the Institute and vakuf.

 

Collection

The Institute offers researchers monographs, reference works, periodicals (newspapers and magazines), a rare books collection, a map collection, a photographs-and-postcards collection, an archive, audio-visual records and an Oriental manuscripts collection.

The library holds over 150,000 works dating from the sixteenth century to the present day. These holdings are divided into the departments of Bosnika, Kroatika, Serbika, Jugoslavika, Emigrantika, Islamika, Balkanika, Turcica, and Judaica (Bosnian, Croatian, Serbian, Yugoslavian, Emigrant, Islamic, Balkan, Turkish and Judaic) with special sections devoted to the Bogumils, agrarian reform, the War of 1991-1995, the Sandžak region and reference materials. The Bosnika department is the library’s largest and contains works on Bosnia and Herzegovina and its peoples and history in a wide array of languages and themes. The Emigrantika department features works published by the region’s diaspora throughout the world following World War II. The department of most interest to the readers of HAZINE, however, will probably be that of Islamika which contains works in Arabic, Turkish and Persian on various themes such as history and natural sciences as well as encyclopedias and commentaries on the Qur’an.

The Institute’s collection of oriental manuscripts is digitized and holds over 1,125 works (743 codices) in Arabic, Turkish, Persian and Bosnian dating from the thirteenth century to the start of the twentieth century. The manuscripts pertain to a wide array of subjects from law and politics to music and rhetoric. The earliest dated work is from 742 AH/1341-2 CE. Many of these manuscripts are especially valuable because they originated in Bosnia and were donations from the private collections of notable families. The manuscript catalog can be accessed here.  In addition to this collection, one can also access facsimiles of the Oriental manuscript collection of the Goethe Institute in Frankfurt with materials from Morocco, Iraq, Egypt and other medieval Islamic cultural centers.

The institute’s archive holds original documents and copies from various periods relevant to this region’s history, in particular a collection of materials from the recent war in Bosnia and Herzegovina from 1991-1995 (periodicals, documents, photographs, video and audio material). The cartographic collection includes maps of various themes, from the historical and topographic to the touristic and climatic, and from various centuries and points of origin in Eurasia. The collection includes about 2,000 maps, mainly of Bosnia and Herzegovina but also former Yugoslavia, Europe and the world. It may be of interest to students of art and art history that the institute also has an extensive art collection numbering 1,500 pieces and containing works by 200 Bosniak, former Yugoslavian and Austro-Hungarian artists. The collection is displayed throughout the institute (galleries in the main library building, the institute club and the former bath house (hamam) and includes paintings, graphic art, sculptures, and tapestries.

 

Research Experience

The library’s holdings are cataloged electronically and may be accessed via the institute’s website or at computers on-site. The catalog navigation site is in English. An additional catalog of new additions to the library as well as a catalog of Goethe University’s holdings may be found in the reading rooms. Although the library catalog may be accessed electronically, requests to view the library’s holdings are filled out by hand and submitted on-site. Order slips and submission boxes may be found at the two computers located in the lobby of the Institute. Users cannot order nor hold more than five books at one time. The five-a-day limit also applies to manuscripts even though only their digital copies may be viewed. Orders placed by 15:00 on any business day are usually ready by the start of the next day.  For researchers interested in the manuscript collection, a PDF catalog of the holdings may be found on the Institute’s website or in the published edition edited by Fehim Nametak and Salih Trako. A PDF catalog of the institute’s cartographic collection is also available on its website. Because the ordering and holding limit is five items, it is recommended that you consult the catalog ahead of time, determine what is available and prioritize what you need to order. This will also expedite the process of ordering your items in person at the institute.

The institute’s staff is incredibly warm and friendly; it is generally a very welcoming place to work. Along with BSC (Bosnian-Serbian-Croatian), some of the staff also speaks English and tours for large groups may be arranged in various other languages. The librarians can be approached with questions about the library and the various collections as well as the process of ordering books, using the reading room, and paying for copies. Because the institute’s archive is not open to the public, if you plan to utilize it, ask the librarians to notify the correct staff who can answer your questions regarding its holdings. The reading rooms are cozy and warm with large windows and a wonderful view of the Gazi Husrev-beg bath house (hamam) and Sacred Heart Cathedral. The reading room used most often holds eight spacious desks, one of which is equipped with a computer that can be used to access the library catalog and view ordered manuscripts. If there is another researcher viewing manuscripts, you will to arrange separate times for each of you to use the computer. The entire institute is equipped with wireless internet which is available to users. Usernames and passwords can be obtained in the reading rooms. Some of the library holdings may be found shelved in this room and can be used freely. While the reading room is rarely crowded, especially in the mornings, unoccupied electrical outlets may occasionally be difficult to find later in the day.

 

Access

The Bosniak Institute is open to all academic researchers who work on Bosnia and Herzegovina, Bosniaks and the surrounding regions and peoples. After providing a valid identification document (I.D. card if a Bosnian national, otherwise passport) and filling out a basic information and research project information form, you will receive a membership card. Researchers present this card and their valid identification document every time upon entering the institute. The membership card is also used to obtain any book or reproduction orders. Upon returning the books ordered or paying for your reproductions, your valid identification and user card will be returned. The overall process is very painless and simple. If you take a break during your work and plan to exit the building, you must return your holdings to the front desk for safekeeping. They should not be left unattended in the reading room.

The entry is wheelchair accessible and the building has easy-access elevators. The institute is usually closed for state and religious holidays, but apart from this, there are no other long-term closures.

 

Institute working hours:

Monday – Friday 8:00-16:30

 

Library working hours:

Monday – Friday 9:00-16:00

Wednesday 9:00-19:00

 

Reproductions

The institute will photocopy materials (books, magazines, newspapers) produced in the year 1945 or later for you, but the maximum amount of pages is ten. Personal digital photography of any material can only be done with permission. Materials produced before 1945 cannot be photocopied and will be scanned by the institute and provided to you in electronic form on a USB drive.

Photocopies: BAM .20 (regular 8.5×11) – BAM 1.00 (varied sizes, double-sided)

Scans: BAM 2.00 per page scan (regular) – BAM 4.00 per page scan (rush delivery)

CD: BAM 1.20

DVD: BAM 1.50

(Manuscripts are charged by the page, not by the folio, as is the case in most manuscript libraries. This means that prices are actually a pricey 4 BAM or around 2 Euros a folio. You can find other versions of some, though not all, of the institute’s manuscripts holdings at the Gazi Husrev Beg Library which charges less for digital copies.)

 

Transportation and Food

The institute is located in the Old Town municipality of Sarajevo in the very heart of the city and is surrounded by many famous, well-preserved Ottoman architectural remnants such as the Gazi Husrev-beg medresa and mosque. The building which houses the institute is built alongside the Gazi Husrev-beg bath house (hamam) which was restored by and remains in the care of the institute. Because of its central location and placement on one of Sarajevo’s main streets, it is easy to reach via city or commercial bus (31A), tram (Line 3) or on foot from anywhere within the city limits. However, cabs are affordable for most transportation budgets and the plethora of private companies (residents will recommend private companies due to their accountability and fair practices: Crveni Taxi, Kale Taxi, Samir & Emir Taxi, Holland Co., amongst others) make its location very expedient and relatively affordable to reach.

The institute does not have a cafeteria or a café, but the entrance floor does have an automated coffee machine which produces anything from cappuccinos to tea. Numerous cafes (some with coffee-to-go, which is unusual in Bosnia), bakeries, pizzerias and restaurants surround the Institute, so researchers have their pick and will have no issues tailoring their dietary needs to their budgets. One exclusively vegetarian and vegan restaurant is within short walking distance of the institute, but most bakeries, restaurants and sandwich shops will offer meatless options. The institute is also a thirty meter walk from a large local market where researchers can find fresh fruit and vegetables, as well as other shopping.

 

The lobby of the Bosniak Institute
The lobby of the Bosniak Institute

Miscellaneous

The institute takes a holistic approach to achieving its mission of preserving, promoting and developing the study of Bosnia and Herzegovina, former Yugoslavia and the Balkans. It is simultaneously a place of research, offering a library and an archive, and a museum in its own right. It also often coordinates and hosts academic conferences, cultural events and variously-themed seminars.  Information on current and upcoming events and exhibitions can be found at the front desk. The institute also publishes and co-publishes various books and periodicals, and a list of these publications may be found on its website. Lastly, it provides scholarships to university and graduate students in various fields from Bosnian universities.

The institute has its own galleries which house over 1,500 works of regional origin from the twentieth and twenty-first centuries. As the posters throughout the institute boast, new gallery exhibitions are organized regularly and are open to all. As an integral part of the institute, the Gazi Husrev-beg bath house (hamam) is also used as an art gallery and for various exhibitions on the cultural heritage of Bosnia and Herzegovina and is open for visitation by researchers as well as the general public. Alongside the on-going process of digitalization, the Institute has partnered with the Elektrotehnicki Fakultet (University of Sarajevo’s College of Electrical Engineering) to begin a multimedia project of digital preservation and reconstruction of various cultural artifacts which can be accessed through the Institute’s website (see Resources and Links).

 

Contact information

Mula Mustafa Bašeskije 21

71000 Sarajevo

Bosna i Hercegovina

Tel: (011) 387 33 279 800

Fax: (011) 387 33 279 777

Amina Rizvanbegović Džuvić, Mr., Director

biblioteka@bosnjackiinstitut.ba

info@bosnjackiinstitut.ba

www.bosnjackiinstitut.ba

 

 

Resources and Links

On-line library catalog

Manuscript collection catalog (PDF)

Published catalog: Nametak, Fehim and Salih Trako. Katalog Arapskih, Perzijskih, Turskih i Bosanskih Rukopisa iz Zbirke Bošnjačkog Instituta. Sarajevo and Zürich: Bošnjački institute, 2003.

Cartographic collection catalog PDF:

Multimedia project

 

25 September 2014

Sanja Kadrić is a doctoral candidate at Ohio State University working on the history of the Ottoman Empire in the Balkans. Specifically, she studies the Ottoman institution of the devşirme, a levy of young men trained and educated as elite military and bureaucratic servants. 

 

Citation Information

Sanja Kadrić, “Bosniak Institute – Foundation Adil Zulfikarpasic” HAZINE, 25 Sep 2014, https://hazine.info/bosniak-institute/

National Archives of Japan

Written by Kelly Hammond

Introduction

The National Archives of Japan (Kokuritsu kōbunsho-kan 國立公文書館) are invaluable to researchers working on Japan’s relationships with and growing interest in the Middle East and Ottoman Empire in the nineteenth and twentieth centuries. The archives are located in the Imperial Palace complex in Tokyo’s Chiyoda District at the north end of Kitanomaru Park, the former site of Edo Castle and the seat of the Tokugawa Shogun (1603-1867).

Researchers interested in the important relationships between Pan-Asianism and Pan-Islamism, non-western expressions of transnationalism and internationalism in the late nineteenth and early twentieth centuries, and Japan’s growing scholarly interest in Islam at the turn of the twentieth century will find these archives invaluable for their research.

Japanese Archives

History

The National Archives of Japan houses most the of administrative documents of the government, as well as many journals, newspapers, manuscripts, and important books published since the Meiji Period (1868-1912) or collected by different governments since that period. During the Allied Occupation of Japan, the Diet acknowledged the need to create a permanent facility to prevent the further destruction and disbursement of documents, and to ensure that they would be made available to the public. However, it was not until 1971 that the Diet voted to establish the National Archives to ensure the preservation of government documents and publications, and to ensure that they would all be housed in one, central location. This brought together many disparate collections, such as the library for the cabinet of the Meiji government, which included seminal works of ancient Japanese and Chinese philosophy not found anywhere else. In 2001, the National Archives opened its current location and is home to the majority of surviving documents regarding decisions made by the central government.

Researchers should be aware that the Ministry of Foreign Affairs maintains its own archive and library, holding all diplomatic documents from the end of the Tokugawa Bakufu in the mid-nineteenth century until the postwar period. For anyone working on foreign relations with Japan, it is imperative that they visit this collection as well.

Collection

The archive holds government documents and publications that are available to the public from the establishment of the Cabinet system in Japan to the early 1970s. The archives also house the Momijiyama Library (紅葉山文庫), which began as the library of Tokugawa Ieyasu in 1602. This library contains maps, manuscripts, and books collected by the government from the Tokugawa Bakufu onwards, as well as important Chinese works on East Asian medical traditions, politics, plays, and early Qing Dynasty (1644-1912) novels and poetry.

However, the collections that researchers will find the most valuable are the materials compiled by the Diet starting in the Meiji Period. These document collections are arranged chronologically and classified into categories, such as public works, education, and foreign affairs. Here, researchers will find detailed works on the history of Islam and Muslim societies, detailed ethnographic studies of Muslim populations in the Middle East, India, Central Asia, and China, and reports of Japanese efforts to enlist the support of Muslims in the prewar and war periods. They will also find documents pertaining to Japan’s plans to position itself as the “Mecca of the East,” the building of the Tokyo Camii, the naturalization of Muslim Tatar refugees from the Crimea after the Russia Revolution, as well as journals and papers chronicling the conversion of numerous Japanese scholars to Islam following their studies in Istanbul and Cairo. All of these together make up one of the most important collections of works in Japanese concerning Islam.

Documents up to the end of WWII are open and public, although an archivist must screen many documents from the post-war period before they are made available to researchers. The screening process can take time, so if you plan to look at documents from 1945 onwards, inquire with the archives before visiting. Having never had to request a document that needed to be screened, I am relying on information provided on the archives website which explains that they will screen up to five documents a day per person and notify the researcher once the documents have been screened and cleared for viewing.

The Research Experience

The collection is completely searchable online by keyword, although researchers must be physically present at the archives to request documents or to view the majority of the digitized documents. Searches can be narrowed to include certain years or reigns. Researchers are advised to spend time trying numerous keyword combinations to optimize search results. They should also try kanji, hiragana, katakana and the other spelling variants. For instance, if looking for documents pertaining to “Turkey” in Japanese, it is advisable to search kanji (土耳其), hiragana (とるこ), katakana (トルコ), and any other spelling variants you are familiar with to maximize the number of hits.

There are also paper catalogs in the research room that are worth examining to cross-reference online searches, as they sometimes yield sources or avenues to researchers that online catalogs do not. Discrepancies or anomalies between the online and paper catalogs are rare, although occasionally the printed editions provide information not available in the online catalogs. Given the efficiency of the online catalog, researchers can spend a few days before they visit the archives searching the documents they would like to see or have pulled when they arrive. This allows researchers to hit the ground running: you can have a document in hand within an hour of arriving at the archives.

Japan is at the forefront of archival digitization and you can browse all of their digital holdings online (see website below). The quality of digitization is extremely high, and in my experience, there was no need to request the original if the digital copy was available. Many of the digitized documents are only available to view or print from within the archives. Some manuscripts and journals that are available widely can be downloaded from an outside network, but most documents require the physical presence of the researcher at the archives—even if the material is digitized. Printing digitized copies is free.

Pulling items that have not been digitized requires that researchers complete a form and submit it to the incredibly helpful staff. Although the staff only speak Japanese, they are extremely polite, patient, and thoughtful. After submitting a request, you can expect to see your first documents within an hour, and the archivists pull documents throughout the day, depending on the number of requests. The research room is well lit and well air-conditioned. There are some dictionaries and encyclopedias for reference use. Recently, the research room has been equipped with Wi-Fi for researchers, which is easily accessible in a few simple steps.

Access

The archives are open Monday to Friday, 9:15 to 17:00. They are closed on weekends, Japanese national holidays, and December 28-January 4 for New Year holidays. Last admission to the archives and the last time to submit a request for documents is thirty minutes before closing.

Upon arrival at the archives, you will need to register using either your passport or a valid form of government identification issued by your home country, such as a driver’s license. The process is simple and efficient and takes no more than ten minutes. Following this, researchers must sign in with a security guard who issues them a locker key to secure their belongings for the day. All government buildings in Japan are wheelchair accessible.

Reproductions

Until recently, the archives did not allow photographs, and copying was expensive. However, the archives have recently amended their regulations and now allow researchers to photograph most documents. Many Meiji (1868-1912) documents cannot be photographed, whereas most Taishō (1912-1926) and Shōwa (1928-1989) documents can. A word of advice: the National Archives holds a number of important manuscripts and journals about Islam and Islam in Asia published in the first half of the twentieth century. It is advisable to check the catalog of the National Archives of Japan before you pay to copy them at other locations (for instance at the Waseda University Library, Tōyō Bunko, or the National Library of Japan) since they may be photographed at the archives for free. This only applies to a few books and publications, but it is worth looking into since copying materials is often prohibitively expensive in Japan.

If the documents you want cannot be photographed, expect to fill out a form requesting one of the staff to copy them for you (researchers are not allowed to copy their own documents). This can take anywhere from a couple of hours to a few days, depending on the number of pages you request. Researchers can also request PDFs and/or JPEGs of their documents, which are digitized on a CD ROM for a nominal fee. Each page costs upwards of 35 US cents (or around 30-35 Japanese yen) to copy, so having the time to make good choices about what you want to copy is important.

Transportation and Food

The easiest way to get to the archive is by metro. The closest metro stop is Takebashi 竹橋 on the Tōzai Line. The next closest stop, Jinbōchō 神保町, is a kilometer walk from the archives and is on the Hanzōmon, Mita, and Shinjuku lines. As an aside, Jinbōchō is the used book district in Tokyo, and many hours can be spent meandering its small, winding streets and incredible used bookstores. Depending on where researchers are staying in Tokyo, it will cost between US $8-12 per day getting to and from the archives by metro. Researchers who are planning to stay in Tokyo for longer periods can also buy a bicycle, which is a pleasant and affordable way to get around the city. There is bike parking at the archives, or nearby at the Tōzai metro station.

There is no cafeteria in the archives, although there is a small lunchroom that researchers are welcome to share with the staff. The room has some large armchairs for quick post-lunch naps, but they are rarely vacant. Researchers can also use the vending machines and hot water dispenser in the lunchroom. Given the location of the archives at the north end of the Imperial Palace complex, there are few affordable places to eat in the surrounding areas. The archives are situated next to the National Museum of Modern Art, which has a lovely, yet rather expensive, coffee shop. A few small restaurants serving bento boxes and meal combos (teishoku) can be found within walking distance, but they are also quite expensive for lunch. The best and most affordable option for those who do not bring their own lunch are the numerous convenience stores (konbini) that are located within a kilometer or so radius from the archives. As anyone who has spent time in Japan will know, the konbini offers a very viable and affordable option for a quick lunch.

Future Plans and Rumors

The archives are constantly taking documents out of circulation for digitization. On my last visit, I was not able to see two or three documents that I ordered because they were being digitized. This slight inconvenience, however, should not deter researchers—I was able to see about 95% of what I requested.

Contact Information

3-2 Kitanomaru Park, Chiyoda District, Tokyo

東京都千代田区北の丸公園3番2 号

Telephone number: 03-3214-0621

Resources and Links

Searchable Digital Archive Collection (Japanese)

Searchable Digital Archive Collection (English)

Archive Website (Japanese)

Archive Website (English)

Valuable tool for researchers to do some preliminary planning before their trip:

Kosugi Yashishi, Hayashi Kayoko and Tonaga Yasushi, eds. Islamic World Research Manual.Nayoga: Nagoya University Press, 2008.

小杉泰、林佳世子、東長靖、編. イスラム世界研究マニュアル. 名古屋:名古屋学生時代出版社、2008.

 

Kelly Hammond is a doctoral student at Georgetown University. Her work focuses on the Japanese efforts to win the hearts and minds of Muslims in North China during the China War (1931-1945).

21 April 2014

Cite this: Kelly Hammond, “The National Archives of Japan for Scholars of the the Middle East,” Hazine, 21 April 2014, https://hazine.info/2014/04/19/national-archives-japan/

Historical Archive of Macedonia (Thessaloniki)

Written by Anna Vakali

The Historical Archive of Macedonia (Ιστορικό Αρχείο Μακεδονίας hereafter IAM) is located in Thessaloniki, Greece, and comprises a rich, albeit to a large degree unexplored, Ottoman archive. A curious researcher will find there, among other things, the main repository of archives produced by the Ottoman administration and belonging to the region of the Selanik sub-province (Selanik sancağı).[1] It is astonishing how few scholars have dealt with the archive of an Ottoman city as important as Selanik, especially considering the quantity of its holdings (comprising more than 4,000 bound Ottoman registers and an important number of loose documents) and the range of time it covers (1690-1912).

Ottoman map of the Province of Selanik.
Ottoman map of the Province of Selanik.

History

The IAM was established in Thessaloniki in 1954. It is one of the forty-eight regional State Archives and operates as an independent branch under the authority of the Greek Ministry of Education and Religious Affairs. Following the archive’s official establishment, the Public Prosecutor’s Office of the Appeal Court of Thessaloniki, which had kept the city’s Ottoman archives since 1953, transferred the collection to the IAM, as a result of the coordinated efforts of its director, Prof. Vassilios Dimitriadis. Between 1912—when the city of Selanik was incorporated into the Greek Kingdom—and 1953, the Ottoman archives were located in the translation office of Thessaloniki and operated under the authority of the city’s Court of First Instance. This translation office maintained the city’s Ottoman records and provided translation services of official documents (mostly title deeds) to private citizens. By 1956, the IAM added the archives of other translation offices in nearby towns, such as Katerini, Poligiros, Kilkis, Edessa (see below for the Ottoman names of these places).

After occupying various central buildings of the city, the IAM moved to its present building in 1994. The Russian community of Thessaloniki built the archive’s current building, known as the Russian hospital, in the first decade of the twentieth century with funding from the Russian government. After the October Revolution and the dissolution of the Russian community of Thessaloniki, the building was taken by the Greek state, which used it as a maternity hospital until the mid-1970s, when it was abandoned.

Collections

The IAM contains mainly an archive and a reference library. All research and reading take place in the library room.

Archive: While the majority of the archival material consists of Ottoman documents, the IAM also contains archives produced by the administration of the Greek state after 1912. This collection comprises administrative and judicial material (e.g. decisions of the town’s Court of First Instance, documentation of famous court cases like Gr. Lambrakis or G. Polk), ecclesiastical archives, notarial documents, archives of private Greek schools (e.g. Valagianni School), public schools (e.g. Girls’ School) or large factories/enterprises (e.g. Fix, Allatini), etc.

The Ottoman archival collection includes 4,000 bound registers and several loose documents produced over more than two centuries, which concern the sancak of Selanik. As the archive contains records for the entire sancak of Selanik, the collection includes significant material for nearby cities, such as Poligiros in today’s Chalkidiki (Poliroz), Katerini (Katrin), Kilkis (Avrethisar), Edessa (Vodinα), and Veria (Karaferye). These archives can be separated into the following categories:

Sicill archives (ιεροδικαστικά αρχεία):[2] This collection comprises 373 bound registers, which range from 1694 to 1912, and covers the longest period of all other documents in this archive. The vast majority of these registers belong to the kadı court of Selanik (337 registers, 1694-1912), while the rest belongs to the kadı courts of the districts of Katrin (3 registers, 1888-1912), Avrethisar (22 registers, 1814-1912) and Ksendire (today’s Kassandra in Chalkidiki) (11 registers, 1870-1912). Although the registers start in 1694, they also include copies of documents from earlier times. The registers range in size from 20 to 400 pages each and include not only judicial rulings, but also documentation associated with imperial decrees and administrative or military correspondence. The sicill archives of Selanik are available both in microfilm and in digital format, although they are not yet available online (for digitized archives available also online see below. It is not certain yet, when the digitized sicill archives of Selanik will be put online). The sicills originating from Katrin, Avrethisar and Ksendire are available only in their original form. An exception here is the sicill archive of the town of Karaferye (Veria, 1602-1882), which is available in microfilm and digitally, as well as online under the heading Αρχεία Ν. Ημαθίας (Archives of the Prefecture of Imathia).

Court Archives (nizamiyye mahkemeleri, τακτικά δικαστήρια): These records comprise 762 bound registers and 233 files dated between 1868 and 1912. They document the judicial system as it was set up following the Tanzimat reforms and the establishment of the nizamiyye mahkemeleri with the production of new penal codes and the new Civil Code, the Mecelle. In particular, they are comprised of the archives of the Court of First Instance of Selanik (Πρωτοδικείο Θεσσαλονίκης, 1877-1912), the Trade Court of Selanik (Εμποροδικείο Θεσσαλονίκης, 1868-1912), the Courts of First Instance of Avrethisar (1884-1912), Vodina (1885-1912), Karacova (1906-1912), Katrin (1887-1912), Ksendire (1882-1912) and Karaferye (not fully cataloged yet). They are available only in their original form. Hardly any research has been conducted in this section.

Land Registers (κτηματολογικά αρχεία): This collection constitutes the most voluminous one, with 1,821 bound registers and 25 files, ranging from 1830 to 1912. Many of these registers (725) belong to the central cadastre of Selanik (1858-1912), although the collection also contains the land registers of the districts of the Selanik province (1844-1912), the land registers of the religious endowments (the vakıf registers) (1830-1912), the land register of the vakıf of Gazi Evrenos (1845-1912), the register office of Ksendire (1872-1912), Katrin (1865-1912), Avrethisar (1872-1912), Vodena (1872-1912), the land registers of Karaferye (1872-1908) and the registers of the translation office of Thessaloniki (1909, 1912-1953), Veroia (1915-1953) and Chalkidiki. The central cadastre of Selanik is digitized and available online (for the years 1871-1908), while the vakıf register and the land register of the vakıf of Gazi Evrenos are fully digitized, but only accessible at the archive. All the other documents in this collection are only available in their original format.

Tax registers: These records consist of 1,255 bound registers produced between 1872 and 1907 for Selanik (1872-1907), Karacova (1876), Vodina (1876), Avrethisar, Katrin (1873-1875), Ksendire (1873-1875) and Karaferye (1905-1912). Only the tax register of Selanik is digitized and available online. The rest may be consulted at the archive.

The land and tax registers are the most frequently consulted collections in the archive, especially for the years after 1860. Most of the interest in these materials stems from private persons in search of title deeds or genealogical information; these deeds are mainly used for litigation purposes between individuals or between individuals and the state.

Administrative registers: These registers consist of 152 bound registers and 27 files covering the period from 1875 to 1912 and include the archive of the administrative council of the province of Selanik (Selanik vilayeti) between 1875 and 1912; the archive of the administrative councils of the districts of Avrethisar (1908-1912); Karacova (1907-1912), and Katrin (1897-1912); the archive of the central forest authority of Selanik (1893-1912) and the regional forest authorities of the Selanik vilayeti (1896-1912). While three volumes of the Selanik vilayeti archive have been digitized, most records in this section are available only in their original format.

The digitized sections that are available online can be found here.

The Reference Library: The library contains about 3,000 volumes. The books have to be read in the library or can be photocopied outside the archive. They deal mainly with the history of Thessaloniki and its surroundings, although the library has also a nice collection of Karamanlidika (Turkish in Greek script) books. In addition, one can also find Greek-Turkish dictionaries, as well as academic journals and collections like Turcica, Archivum Ottomanicum, Islamic Law & Society, and The Cambridge History of Islam.

Researchers at work in the archive's library.
Researchers at work in the archive’s library.

Research Experience

Research in this archive is quite easy-going and does not require any special procedure. The archive’s personnel speak English and French.

Almost all of the material in the archives is publicly accessible (except sensitive personal data such as adoption files or the ones which are labeled as confidential) and generally no special procedure of admission is required. Researchers are asked to fill in an application form, merely for statistical reasons, and can then immediately proceed to their research. However, researchers wishing to study large parts of the archival collection or coming for a lengthy period of time to study a specific collection are strongly recommended to communicate with IAM well beforehand in order for the required material to be prepared. These researchers are also requested to proffer some form of certification (e.g. recommendation letter of supervisor, etc.). The archive requires researchers to obtain permission from the curator of the General State Archives when requesting reproductions of a significant portion of the archives or the digital reproduction of an entire collection.

Material can be requested at any time of the day (9:00-15:00), and, in most cases, it is delivered shortly thereafter. If a researcher wishes to see more than one or two registers per day, he or she is requested to inform the librarians a day beforehand. There are two computers in the library room, at which digitized material can be viewed. In cases in which the digitized copy is not clear, the archive will also provide the originals. If the requested material has not been digitized, the archive will make available the original document for the researcher.

Unfortunately, the library room is rather small, with less than ten seating places, and can also be a bit noisy sometimes while librarians are coming and going. There is no wireless internet access. While the space does not create ideal research conditions, the close contact and exchange with personnel and other researchers partly compensates for this shortcoming, as is often the case in smaller, local archives.

Cataloging is rather short and descriptive, and only in Greek. The catalogs are not published volumes, but rather sheets of paper kept together in dossiers. There exists a general catalog (available also from the website of the archive; works only with Firefox and IE), as well as a catalog of the vakıf register, and of the sicill archives of Selanik, Avrethisar and Karaferye. The registers are listed in chronological order and in some cases include information about the content. Despite the poor cataloging, the personnel is very helpful in finding the requested material.

Accessibility

The archives are open to researchers from Monday to Friday, between 9:00 and 15:00, except all official holidays of the Greek state. The archive is wheelchair accessible via a special entrance from a side-road, while a special lift facilitates access to the library room on the first floor.

Transportation and Food

The archives are located quite centrally, a walking distance of about 20 to 25 minutes from the city’s center. They can also be accessed by the bus lines 2, 10, 11, 58,, all of which pass various stops along the central Egnatia Street. Bus tickets can be obtained at small kiosks in every corner of the city, or inside the bus. The buses stop in front of the archive building, at the Eυκλείδη stop. Depending on the traffic, buses generally reach the archive stop in ten minutes.

There is no cafeteria inside the archives, although there are plenty of cafes and small restaurants located nearby.

Exterior view of the archive.
Exterior view of the archive.

Reproduction Requests and Costs

Copies of archival material can be obtained in either paper or digital format. Researchers may also photograph material themselves. The costs are 0.50 euros per copy for an A4-page, 0.30 euros per digital copy, and 0.10 euros for each photograph taken by the researcher. There are no limits in the material one may ask to be copied, but if it is a “large quantity”, special permission may be needed. There even exists the possibility to request material from abroad with a CD of the digitized material sent by post to the researcher.

Contact Information

  • Address: Papanastasiou 21, 54639 Thessaloniki, Tel: 2310 855255, 868186
  • President of the Archive: Mr. Nestor Mpampidis, email: director@sch.gr
  • Responsible for the Ottoman archives is: Mrs. Katerina Giannoukakou, attarch@sch.gr

Resources and Links

Further readings about the archive:

I thank Mrs. Giannoukakou for providing me with valuable information and material concerning the IAM. I have used the following material for writing this article:

-Αμαλία Παππά-Καραπιδάκη, Τα Οθωμανικά Αρχεία του Ιστορικού Αρχείου Μακεδονίας (The Ottoman Archives of the Historical Archive of Macedonia), σελ. 55-64 and Κίρκη Γεωργιάδου, Το Ευρετήριο των Ιεροδικαστικών Κωδίκων της Θεσσαλονίκης (The Index of the Registers of the Kadi Courts of Thessaloniki), σελ. 65-68 and Κωνσταντίνος Γιαντσής, Οθωμανικό Κτηματολόγιο (Ottoman Cadastre), σελ. 69-72, in Ν. Καραπιδάκης (επιμ.), Επετηρίδα των Γενικών Αρχείων του Κράτους – 1990, Αθήνα: Βιβλιοθήκη Γενικών Αρχείων του Κράτους, 1991.

-Υπουργείο Πολιτισμού, Υπουργείο Βόρειας Ελλάδας, Νεώτερα Μνημεία της Θεσσαλονίκης, Παλιό Ρωσσικό Νοσοκομείο – Πρώην Δημόσιο Μαιευτήριο, σελ. 172.

 

Anna Vakali is a graduate student at the University of Basel, where she studies crime and intercommunal relations in Ottoman Selanik and Manastır during the Tanzimat reforms.

2 April 2014

Cite this: Anna Vakali, “The Historical Archive of Macedonia in Thessaloniki”, HAZİNE, 2 April 2014, https://hazine.info/2014/04/02/archive-macedonia-thessaloniki/

 

[1] I will use the Ottoman term Selanik when referring to the city of Thessaloniki during Ottoman rule.

[2]I have included the Greek names as well, because the catalogs are available only in Greek language.

Central Historical Archive of Georgia

Written by Vladimir Hamed-Troyansky

With contributions by Will Smiley (in bold), based on a visit in July 2018.

The Central Historical Archive, located in Tbilisi, is the main depository of historical documents in the Republic of Georgia and a major archive in the Caucasus region. Famed for its large collection of ancient Georgian manuscripts and Imperial Russian documents, the archive also preserves primary sources that are of great value to Ottoman and Middle Eastern scholars.

Historical archives of Georgia

History

The origins of the archive lie with the historical department of the Russian Caucasus Army Headquarters, created in 1878, and the Caucasus Military Archive that was established in 1908. In 1918, historical documents were collected from all over Georgia to be stored in a central location in Tbilisi. This collection formed the basis of the Central Scientific Archive, founded in 1920. It was further reorganized as the Central Historical Archive of Georgia in 1939, known to students of Russian and Soviet history as Tsentralnyi gosudarstvennyi istoricheskii arkhiv (TsGIA GSSR). In 2006, the archive became part of the newly formed National Archives of Georgia, which also includes the Central Archive of Contemporary History, the Archive of Audio-Visual History (all three occupy the same building), and the Archive of Kutaisi.

Collection

The National Archives of Georgia, via its four central depositories and many local institutions, boasts five million written documents. The collection of the Central Historical Archive covers the period between the ninth century and the beginning of Soviet rule in 1921. It preserves documents in Georgian, Russian, Armenian, Ottoman Turkish, and Persian. Most medieval and early modern manuscripts deal with Georgian dynastic and ecclesiastic history. The archive hosts rich nineteenth- and early twentieth-century collections of documents on the civil administration of the South Caucasus, including information on urban planning, industrial and mining enterprises, railway construction, agricultural development, banking, customs, educational and medical reforms, and religious and charitable institutions.

Several fonds may be of direct interest to Middle Eastern scholars:

Fond 1452. “Collection of Persian documents” (sixteenth century – 1913): 1,237 documents, ranging from diplomatic and commercial correspondence between Iranian and Georgian rulers to the edicts (firmans) of Iranian shahs to Georgian nobles and Qajar proclamations to Caucasian residents, as well as local tax exemptions, court records, and business transactions recorded in Persian.The register of this fond is in Georgian.

Fond 1453. “Collection of [Ottoman] Turkish documents” (sixteenth century – 1911): 421 documents, including sultanic firmans related to landownership and taxation, Ottoman proclamations to the Caucasus khans to support the Porte in wars against Russia, and reports of sales of captives. Some documents deal with Ottoman-Safavid contention over the Caucasus in the sixteenth century. The considerable majority of Ottoman documents appear to be from the nineteenth century, with a smaller number from the eighteenth and seventeenth and only a very few from the sixteenth. The register of this fond is in Georgian. .

Fund 11. “Diplomatic Chancery of the Viceroy of the Caucasus” (1829-1868): 4,195 documents on Russia’s relations with the Ottomans and the Qajars, including border incidents, wars, foreign visitors, and commercial treaties.

Fund 15. “Foreign Ministry Representative for Border Relations at the Viceroy of the Caucasus” (1869-1916): 382 documents, including materials on Ottoman and Qajar consuls in the Caucasus, as well as the activities of the Armenian Revolutionary Federation (Dashnaktsutiun).

Armenian scholars may be interested in Armenian-language petitions and letters that are scattered across various funds, dealing with civil administration of the region. For photographic, video, and audio records, researchers should consult the Central Audio-Visual Archive.

The Research Experience

The reading room is located on the first floor of the house adjacent to the main archival building, which can be reached via the official entrance. An archivist is always present in a “glass room” by the reading room. Archivists are likely to speak and/or understand Russian but, at the time of the writing (March 2014), not English. The Department of Public and International Relations, located in the main building, will have fluent English speakers to help with researchers’ queries.

Most of the archive’s collections are not digitized. An online catalog currently exists only in Georgian. The catalog in Russian was published in 1976 (reprint of the 1947 edition) and to this day remains the best guide to the archive’s collections. There is a copy of the catalog in the reading room. There is no English-language catalog.

The printed catalog lists several hundred funds. Every fund will have its own handwritten register(s) (opis). The registers are in Russian for most fonds, but in Georgian for fonds 1452 and 1453 and possibly others. The archivist delivers registers in a few hours’ time. Based on information in the registers, researchers can order folders of documents. Each folder contains anywhere between one page to several hundred sheets; folder sizes are specified in registers. In theory, researchers should allow twenty-four hours for the delivery of requested documents. In practice, if ordered by the afternoon, documents should be delivered the same day.

Note that the two fonds of most interest to pre-modern Middle Eastern historians, unfortunately, may be challenging for non-Georgian speakers to access. The registers (opisi) for these two fonds—1452 (Persian documents) and 1453 (Ottoman documents)—are in Georgian, rather than Russian like other registers. This will not interfere with ordering documents, but it will make it difficult for non-Georgian speakers to determine what documents they are ordering.

Georgian Archival document
Georgian Archival document

Access

The reading room of the Central Historical Archive is open weekdays from 10:00 to 17:00 and does not close for lunch. The archive is closed for the month of August.

To arrange research permissions, it can be helpful to email ahead (the main email address is info@archives.gov.ge). Anglophone researchers will be pleased to know that there is, at the moment, one person working at the front entrance and one at the desk in the reading room who speak fluent English. The other archivists, of course, speak Georgian and Russian.

In order to be granted access to the archive, researchers are asked to bring an official letter from their university or research institution, addressed to the General Director of the National Archives of Georgia. The letter should include the title of one’s research topic.

The security and registration office is located to the right of the archive’s main entrance. Researchers should submit their letter and government-issued ID there in exchange for an archival access card. The access card must be returned at the end of the visit.

Reproductions

Ordering the fonds’ handwritten registers is free of charge but the archive charges researchers for delivering primary sources to the reading room. In March 2014, the cost of ordering one archival unit (folder) is 25 tetri (15 US cents) for scholars and 50 tetri (30 US cents) for those without academic institutional affiliation.

Photocopying and scanning fees depend on the historical period of primary sources. Scanning one page of a twentieth-century document costs one lari, a nineteenth-century document – four lari, and a document produced between the ninth and eighteenth centuries – six lari. The price for taking your own pictures of documents is five lari per page, irrespective of the document’s age. Also, note that a researcher in July 2018 (Will Smiley) was denied permission to photograph documents, even for a price.

As of July 2018, take the final bill, issued by the archivist to the Liberty Bank, whose nearest branch is located on Pekini Avenue, within a ten-minute walk from the archive (note that if the researcher has a Georgian bank account, they can go to any bank).The archivists hand out small slips of paper with the archives’ account number on it and instructions in Georgian.  They will only accept cash, but there is an ATM at the bank. Bring government-issued ID to complete the transaction at the bank, and return a bank receipt to the archivist as proof of payment. Plan in advance to allow at least half an hour before the archive closes for the return trip to the bank.

Researchers who have a PhD (a faculty affiliation may be sufficient) receive a 50% discount on scanning documents. This is another reason to bring a formal letter of affiliation from an academic institution confirming one’s degree and position.

Transportation and Food

The archive is located a few miles north of the Old City. It is easily reached by subway (via the Medical University station on the Saburtalo line). Upon exiting the subway, the National Archives building, which houses the Central Archive, will be on one’s left at the intersection of Vazha Pshavela Avenue and Pekini Avenue.

There is no cafeteria in the archival building. Researchers are welcome to use a kitchen and a dining room, commonly employed by the archive employees. Located on the first floor of the main building, the kitchen is equipped with a refrigerator and cooking facilities. There is a small grocery store across from the archive on Vazha Pshavela Avenue.

Miscellaneous

The archive occasionally organizes exhibitions, which should be advertised on its website. The archive does not provide scholarships for researchers to use its collections. U.S. citizens and permanent residents may explore funding opportunities at the American Research Institute of the South Caucasus (ARISC).

Future Plans

There is a plan to issue an archival guide in three languages (English, Georgian, and Russian), which would be available online.

Contact information

National Archives of Georgia

1 Vazha Pshavela Avenue

Tbilisi 0160

info@archives.gov.ge

(+995) 105-916

Resources and Links:

National Archives of Georgia

Printed Catalog (in Russian; Worldcat)

Booklet

Vladimir Hamed-Troyansky is a Postdoctoral Research Scholar at the Harriman Institute at Columbia University. He is a historian of the Ottoman Empire and the modern Middle East and specializes in transnational refugee migration.

Will Smiley is an Assistant Professor of Humanities at the University of New Hampshire. He works on Ottoman and Eurasian history and on the history of international and Islamic law.

Cite this, Vladimir Troyansky, “Central Historical Archive of Georgia,” HAZİNE, https://hazine.info/2014/03/19/georgiaarchives/, 19 Mar 2014

Archivo General de Simancas

Written by Claire Gilbert

The Archivo General de Simancas (AGS) is the primary central archive of the Hispanic Monarchy for documents from the sixteenth to eighteenth centuries, although it also holds documents dating from the medieval period. It is located in the fifteenth-century castle of Simancas in a small village of the same name, ten kilometers from Valladolid. It is a valuable repository not only for the study of early modern Iberian empires, but also for North Africa and the Mediterranean.

Simancas Castle
Simancas Castle

History

The history of the AGS has its precedents in the consolidation of the royal archival depository in the first part of the sixteenth century, first on the orders of Ferdinand II of Aragon and then under his grandson Charles V in the 1540s. Charles’s son, Philip II, made the founding of a permanent physical repository of state documents a priority, not long after founding a permanent capital in Madrid and the royal library in El Escorial (which included a collection of Arabic texts). The site was renovated throughout the sixteenth century in order to transform it from a state prison to the royal state archive, and for several decades the two functions coexisted. In 1599 the military head of the prison-fortress was permanently replaced with the head archivist. All documents pertaining to the business of the Hispanic monarchy were thereafter deposited and preserved in the archival fortress, where historians requested special permission to consult them. The archive was partially relocated during the War of Spanish Succession (1701-1714), but the documents were subsequently returned to Simancas. In the eighteenth century most documents pertaining to Spanish possessions in and trade with the Americas were moved from Simancas to the Archivo General de las Indias in Seville. During the Peninsular War and Napoleonic occupation (1807-1814), many state papers from Simancas were captured and transported to France, including many papers relating to Spanish enterprises in North Africa, although almost all have since been returned. While most documents pertaining directly to royal administration remained in Simancas, other state documents (including those pertaining to the Inquisition, which confiscated Arabic documents) began to be deposited in or were transferred to the Archivo Histórico Nacional in Madrid. Today the AGS is part of a modern network of Spanish state archives, run by the Ministerio de Educación, Cultura, y Deporte (Ministry of Education, Culture, and Sport, MECD), formerly Ministerio de Cultura. This network also includes the Archivo Histórico Nacional, the Archivo de la Corona de Aragón and the Archivo General de Indias, among several others. A complete list may be found on the MECD website.

Collection:

The AGS houses many documents related to the history of diplomatic and commercial relations between the Hispanic Monarchy and different Muslim powers and communities. Most documents are in Spanish, Italian, and other European languages, but there are documents in Arabic and Ottoman Turkish, and possibly in Persian —as part of the Habsburg-Safavid diplomatic correspondence—as well as translations from those languages into Spanish or Italian. These are likely to be found interpolated with diplomatic correspondence and reports. After the eighteenth century, complementary collections concerning diplomatic relations with the Ottoman Empire were to be found in the Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores (AMAE) in Madrid. The AMAE was closed last year, and although the documents have been transferred to the Archivo Histórico Nacional in Madrid and the Archivo General de la Administración in Alcalá de Henares, the AMAE collections are not currently accessible for researchers. Arabic documents produced in or sent to Valencia and Catalunya are more likely to be found in the rich Arabic collections of the Archivo de la Corona de Aragón in Barcelona, where they may be accessed, in part, online via PARES.

The holdings of Simancas, which are vast, are divided into twenty-eight broad collections, within which there are many subdivisions. Collections of particular interest for scholars of North Africa, the Mediterranean, the Middle East, and Islamic Spain are Patronato Real, Secretarías del Consejo de Estado, Secretarías de los Consejos de Flandes, Italia y Portugal, and Guerra y Marina, although there are documents relating to Islamic Spain, North Africa, and the Mediterranean to be found throughout the archive. The bulk of Patronato Real documents, including treaties between Castile and Nasrid Granada dating from 1406, are digitized and available online at PARES. The other collections must be consulted at Simancas. The most common method of cataloging across the collections is by individual name, place name, and date range, so scholars will want to formulate their research questions in this particular archive following these kinds of keywords through the different collections. There is no standard catalog across the archive, although the online database (PARES) is a good place to start and can support keyword searches other than name, place, and date. The online search is useful if you are not at Simancas but it can only take you so far. The real map to the holdings is to be found in the paper catalogs in the AGS reading rooms, which correspond to specific collections and which are quite heterogeneous in organization and layout.

simancas 1
An interior hall in Simancas archive

The AGS also holds a rich collection of maps and drawings, including of sites in North Africa. The entire maps and drawing collection (Mapas, Planos y Dibujos) has been digitized. More information about the collection and how to consult it can be found here:

The Research Experience:

Researchers can bring only pencils, laptops, and half sheets of paper (provided) into the reading room.  All other belongings are left in lockers in the break room. There are spaces for at least twenty researchers in the reading room, with additional space in a neighboring room, and it is rarely full, except in the summer months.

Since 2013, document requests are now made from one of two computer terminals in the reading room, as part of a now standard practice across state archives. You use the username and password that are issued to you with your research ID (carné de investigador). Document requests are fulfilled as they are received, and it usually takes about 15-20 minutes for the documents to be brought to the reading room. A researcher may request three legajos at a time and there is a limit of 10 legajos per day.

There is an active program of digitization across the Spanish state archives, including Simancas. However, by far the bulk of the materials remain available in manuscript format only. There is no single catalog of the AGS, although the Simancas holdings are partially described online as part of the main archive bibliographic database, PARES. Some of the documentary collections have published catalogs, which may be available in university libraries. The entire catalog collection may only be consulted completely in the Simancas reading rooms. Most catalogs are available for consultation on the reading-room shelves. Some of the collections still rely on seventeenth-century catalogs, which must be requested from the archivist.

The archivists at the AGS provide outstanding research help and can help guide researchers to the right collections and catalogs based on their topics and questions. The best place to start for any researcher is with a copy of the guide, Archivo General de Simancas: Guía del investigador (1962), sadly out of print but available in many university libraries and in several well-worn copies in the AGS reading room. This guide gives a detailed overview of the collections, their subdivisions, and the date ranges in each. The guide is not a substitute for the catalogs, but is an important first step to understand the possible research directions one may take in the AGS.

The AGS also houses a respectable research library collection with books and articles related to early modern Spanish history and in particular related to research topics that may be done from Simancas. The library catalog can be found here. Users should specify “Biblioteca: Archivo General de Simancas.” Researchers can request books to be delivered to the reading room, and this can be a valuable compliment to manuscript research. There are also a range of dictionaries on the shelves that researchers may use as they wish.

The archive staff is kind, professional, and thoroughly knowledgeable about the collection. New researchers will have a chance to speak with the Jefa de sala  (Head of the Reading Room), who will help orient you in the catalogs and give guidance about which collections to search based on your research topic. Spanish is the primary language of communication, and is recommended, although the archivists are scholars themselves and thus possess a range of fluency in other languages. The researchers are also an international group, so for those researchers who do not speak Spanish, it may be possible to find someone to help translate in a pinch. The most prudent strategy would be to arrive with a version of your primary research topic in Spanish, although there will likely be a multilingual and friendly group in the reading room who can help facilitate communication.

Last Will and Testament of Queen Isabella, from the Simancas Archive
Last Will and Testament of Queen Isabella, from the Simancas Archive

Reproductions:

Reproductions are available on CD or in paper, and the format depends on the collection. Some collections have not been digitized, and are only currently available in paper copies. Other collections have been digitized and are only available in digital copies on CD. Prices vary but are reasonable (e.g., 0.15 Euros/page for a black and white A4), and there is a small cost for the CD if digital copies are requested. There are different reproduction-request forms for either digital or paper copies, and both are available in the reading room. It is best to consult one of the archivists or technicians about which form to use since they have an immediate sense of whether a document is available for digital or paper reproduction. Digital reproductions are made much more quickly than the paper copies, for obvious reasons. Because the archive is so well used, the wait for paper reproductions can take between a few weeks to a few months, but the staff does its best to complete reproduction orders as quickly as their resources allow. Reproductions can be sent internationally for the cost of postage and it might be possible to request them from abroad as well.

Access:

The AGS is open Monday through Friday from 8:15 until 14:30 only. In practice, the archivists begin to collect materials by 14:15, meaning that research ends at that time. The Valladolid-Simancas bus arrives around 8:30, meaning that researchers who stay in the village of Simancas have the advantage of an extra half-hour in the archive. There are no long-term closures, and the AGS remains open in August, when some Spanish libraries and archives close. Holidays fall throughout the year, however, and a list of holiday closures (días festivos) is available on the main archive web page.

Entrance to the AGS and any Spanish state archive is open to all. However, a recent change in policy means that you do need to apply for a research ID (carné de investigador) when you arrive, which is applicable at all state archives. If you already have an ID from another state archive, you simply present it at the AGS. In Simancas, as in any of the state archives, obtaining a research ID requires a passport and a short interview, which can best be facilitated if you have a letter of affiliation on hand. It is not a difficult process, but it is important to bring the required materials and be able to explain briefly your interest in the collections. If you are not Spanish, you must bring your passport to the archive each day in order to gain access to the site.

The archive also houses a small museum and exhibition space, which is open in the morning and afternoon, including Saturdays (the archive is not open on Saturdays). Tourists may visit on weekdays from 10:00-14:00 and 17:00-19:00 and Saturdays from 11:00-14:00 and 17:00-19:00.  See the website for more information about guided tours.

Transportation and Food:

Simancas is not far from Valladolid, which serves as the main base for researchers who are not staying in the village. Transportation to and from the archive can be complicated for the uninitiated. If you do not have your own car, you must use the medium-distance bus service, which departs from the Valladolid Bus Station, and the fare is just over a Euro each way (though prices may change). Researchers based in Madrid should take the Alvia train from the Chamartín train station (an early train allows you to catch the 10:00 bus to Simancas, but verify current transportation schedules), or the ALSA bus from either the Moncloa or South Bus Stations. There is also a bus that goes straight from the Barajas International Airport just outside Madrid to Valladolid. Once in Valladolid, the train and bus stations are about a 15-minute walk from one another. The Simancas bus (La Regional) leaves from one of the central bays, and you may buy your ticket from the window inside or from the bus driver. There has been in the past a bono-card which allows you to purchase ten journeys for a slightly cheaper fare. The bus leaves Valladolid at 8:00, but then not again until 10:00, (especially important for researchers coming from Madrid who need to coordinate train schedules). Subsequently the bus leaves every hour. The bus returns from Simancas to Valladolid around 14:15 and 15:15, but the next bus back to Valladolid is not until 17:15. If you miss the 14:15 bus, you should stay and have lunch in the village. An online bus schedule can be found here.

There are several bars and restaurants in Simancas, in addition to a coffee and snack machine in the archive break room. Researchers are generally very friendly and sociable, and will gather for a coffee break at the machine or one of the bars around 11:00, and/or for lunch once the archive closes.

Miscellaneous:

The archive runs small temporary exhibitions based on its collections, which are uniformly excellent and certainly worth visiting. There is no charge associated with visiting the exhibition. Overall, Simancas is an exceptional place to do research, given the richness of the collections, the kindness and professionalism of the staff, and the pleasant reading room and efficient document delivery.

Contact information:

Telephone:

(34) 983 590 003

Address:

Calle Miravete, 8

47130 Simancas (Valladolid)

SPAIN

Website and Email:

http://www.mcu.es/archivos/MC/AGS/

ags@mcu.es

Resources and Links:

The “Guide” to Simancas, a thorough though not detailed overview of the collections, their contents, histories, date ranges and shelfmarks: Angel de la Plaza Bores, Archivo General de Simancas: Guía del Investigador, Valladolid: Dirección General de Archivos y Bibliotecas, 1962.

A recent collection of scholarly essays about the AGS and the work which has been done using its collections: Alberto Marcos Martín (ed.), Hacer historia desde Simancas, Valladolid: Junta de Castilla y León, 2011.

________________________________________________________________

Claire Gilbert is a doctoral candidate in the Department of History at UCLA working on translators between Spain and Morocco in the sixteenth century.

Cite this: Claire Gilbert, “Simancas”, HAZINE, https://hazine.info/2014/03/13/simancas/, 13 Mar 2014

Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya (Cairo)

Written by Adam Mestyan, with additional comments by Rudolph Peters

Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya is an important Egyptian government archive, despite the fact that few people know of its existence. Today, the institution is officially known as the Registry and Property Records Archive of the Egyptian Finance Ministry. It is located beside the Citadel in Cairo, near the al-Rifaʿi and Sultan Hasan mosques. Its documents, containing much more than property-related information, are significant for the administrative and urban history of nineteenth- and twentieth-century Egypt.

History

defterhane picture 3
An interior view of the old defterhane building from the second quarter of the nineteenth century

The origins of Dar al-Mahfuzat can be traced back to the defterhane, which was a main depository of government documents. It burned down and was re-established by Mehmet Ali Pasha in 1828. In the nineteenth century, it was variously under the responsibility of the Accountant Office in the Diwan-i Khidiwi, the Finance Ministry (Diwan/Wizarat al-Maliyya), the Cairo Governorate (Muhafazat Misr), or the Ministry of Interior (Wizarat al-Dakhiliyya). In 1905, the institution became a part of the Finance Ministry. In 1929, its name was changed to Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya (and some of its documents were transferred to the ‘Abdin Palace as part of an effort to establish a separate royal archive). The post-1952 regime established the National Archive of Historical Records (Dar li-l-Watha’iq al-Tarikhiyya al-Qawmiyya, hereafter DWQ) and ordered the transfer of documents located in the ʿAbdin collection, Dar al-Mahfuzat, and other governmental agencies to this central organization under the Ministry of National Guidance (Wizarat al-Irshad al-Qawmi). However, until a proper building was found, it exercised central control over state historical records only in theory. In the 1960s, DWQ and Dar al-Kutub (the National Library) were united. In 1977, Dar al-Mahfuzat was ordered to join this central organization under the Ministry of Culture (formerly National Guidance), but in 1979 it was re-established as part of the Ministry of Finance. It remained until now as part of the Property Tax Office (Maslahat al-Daraʾib al-ʿAqariyya).

Collection

The exact holdings of Dar al-Mahfuzat are not known officially. There is no public catalog. The best available description is in Insaf ʿUmar’s thesis, especially its appendices (see bibliography below). It is possible that some parts of the collection were already transferred to other governmental offices or to DWQ.

The documents preserved in Dar al-Mahfuzat today certainly include three important collections. 1) The pension dossiers of state employees (Milaffat Khidmat al-Muwazzafin) between the 1830s and 1959 (including non-Egyptian subjects who received pension from the Egyptian state). In these dossiers one can trace the entire careers of state employees and obtain some information on their heirs. These files provide also an insight into the administrative work and cooperation between different branches of the state. 2) The tax-registers of buildings in Cairo (Jaraʾid ʿAwaʾid al-Amlak al-Mabniyya, which once belonged to the Cairo Governorate [Muhafazat Misr]), and possibly of other cities as well. This collection mostly contains documents from the turn of the century to the early 1950s. 3) Tax registers of agricultural lands (Mukallafat al-Atyan al-Ziraʿiyya).

There might be other collections. For instance, registers of births and deaths were stored in Dar al-Mahfuzat at one time but may have been transferred to another office. The sijills of the provincial shariʿa courts, which were present in the 1980s, are now in DWQ. Some dossiers of Dar al-Mahfuzat are presently empty.

The number of documents/dossiers/registers is not known officially. Insaf ʿUmar gives various numbers. Judged by my own experience, there must be tens of thousands of registers concerning taxation and thousands of dossiers concerning state pensioners. Insaf ‘Umar estimates 88,794 dossiers of state pensioners.

Library

There is also a library in Dar al-Mahfuzat. Its collection is significant for the legal history of Egypt: it holds printed books between the 1830s and 1870s, mostly in Ottoman Turkish, which contain the official orders from the governors and various state regulations. There is also a collection of the journal al-Waqaʾiʿ al-Misriyya (seemingly, the full series), and some books in French or Italian about Egyptian law. There are other nineteenth- and early-twentieth-century Arabic printed materials concerning taxation or administrative laws. The Arabic material is cataloged in Insaf ʿUmar’s thesis but he does not include the Ottoman Turkish books. As of December 2013, the library was being re-organized.

The facade of the current Dar al-Mahfuzat building
The facade of the current Dar al-Mahfuzat building, seemingly interpreted by an Instragram filter

Research Experience

Dar al-Mahfuzat retains archival functions but it is not an archive per se. It is a functioning governmental office with the responsibility of safeguarding highly sensitive information related to state and private income. Not surprisingly, security is tight. It seems that in the 1980s access was easier. It is also possible that the revolutionary atmosphere in 2011 made state institutions more defensive. Until the autumn of 2013, there was a research (viewing) room (qaʿat al-bahth) with a small staff of four ladies. In the beginning, one employee had to escort me in the building, later I was allowed to move more freely. They were very helpful but not entirely knowledgeable about the holdings.

Researchers can only work three hours per day, from 10:00 to 13:00. This three-hour research period is an official decision and it is printed on every research permission. Therefore, complaints to employees are futile and may be interpreted as disrespectful. It often happens that the requested material arrives late or the researcher is asked to come back the day after. However, almost everything I wanted to look at arrived sooner or later.

There is no digital or printed catalog. In the case of pension files, one has to know the date of the retirement or read all the handwritten registers until you find the name or the profession you are looking for, and then ask for the indicated dossier. Given the limited number of working hours, consulting these pension-registers can take up significant research time. In the case of property taxation, one has to consult a separate office in the Garage Building in Opera Square first, in order to gain information about the pre-1952 administrative arrangements and names of the streets, etc. The staff is very helpful there. Once this information is obtained, one can request the given codes of the registers at Dar al-Mahfuzat.

When a register or a dossier arrives, a security guard also enters the room, and sits next to the researcher (sometimes so close that you may feel restricted in free movement). However, after a time, security is frequently relaxed; I was often left without a “guard” (of course, the ordinary research staff remained in the room).

At my last visit in December 2013, I found the research room closed and some of the employees dismissed. There was a new director and the remaining research employees were transferred to the library which became the new “viewing room.” Still, during this research visit, I could only view the requested material in one of the working offices, among the administrators under the supervision of a security guard. Do not be surprised if you see that an employee eats a sandwich above a one-hundred-year old document. However, the atmosphere, after the first wave of surprise about my presence, was rather kind and welcoming. I could even work more than three hours. Despite the initial efforts of the security personnel to restrict my viewing, ultimately I was permitted to read whatever page of the registers I wanted.

dar al-mahfuzat -storage conditions
Storage conditions of the defters in Dar al-Mahfuzat, picture taken for Insaf ‘Umar dissertation

My advice is to be kind, humble, and persistent. Of course, you can only chat in Egyptian Arabic. Depending on the scope of your research, you must organize your time wisely – it is possible that you have to return time and time again. Be always aware that this is a living part of the Ministry of Finance. In any country in the world this would cause difficulties, especially if you are a foreigner.

Access

Dar al-Mahfuzat is usually open from morning around nine to the mid-afternoon and is located on 2 Shari’a al-Mahjar. However, research is restricted to 10:00  – 13:00, and sometimes four days a week. It is open during the summer.

Permission needs to be requested from the Security Bureau (Maktab al-Amn) of the Property Tax Office of the Finance Ministry, at the left side of the Saʿd Zaghlul Mausoleum. Since there were rumors that foreigners cannot do research, I submitted 1) photocopies of my passport, 2) a letter of recommendation from my university in Arabic (and English) 3) a letter, signed by my Ambassador that I am a scientific researcher, in Arabic (and English) 4) a research plan in Arabic 5) a form to be filled in (you will be given) 6) Two colored passport-sized photographs.

It is crucial that on the form you define the time period of your research as broadly as possible because you will be given only those files which fall within the specified period. For instance, if you focus on the 1880s, you should provide dates between 1850 and 1920 or more, since perhaps the person you are looking for retired much later and you will not even receive the name-registers after the stated end of your period.

The permission process can take months, often half a year. For me it took longer, perhaps because I submitted my request in 2011. After receiving permission, I went to Dar al-Mahfuzat and, despite the permission from the Ministry, was immediately taken by the security personnel to the director, who, after a little chat, gave her permission too. As the office is now under new management, circumstances may be different.

The permission is valid for one year (365 days) with the possibility of renewal.

Dar al-Mahfuzat is not wheelchair accessible.

Reproductions

Dar al-Mahfuzat does not permit the use of cameras or laptops while working with documents. Moreover, the archive provides no photocopying services. Researchers are permitted only to hand copy the documents they consult. You cannot bring a laptop into the viewing room.

Transportation and Food:

The easiest way to access the archive is by taxi or bus to Sayyida ʿAʾisha or the al-Rifaʿi and Sultan Hasan Mosques.

There are plenty of small kusheri and ful shops nearby.

Future Plans and Rumors

Egypt is in the midst of immense political changes which affect all levels of government bureaucracy including Dar al-Mahfuzat. Researchers should be prepared to navigate a quickly evolving bureaucratic environment while undertaking their research.

There will be possible changes. Look for updates.

Contact information

Though Dar al-Mahfuzat can be reached by phone, I do not recommend calling it directly. First go to the Security Office and request permission in person. There is no website.

Resources and Links:

The most important resources are:

J. Deny, Sommaire des Archives Turques du Caire (Cairo: IFAO, 1930)

Insaf ʿUmar, “Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya bi-l-Qalʿa – Nashaʾatuha – Tanzumuha – Idaratuha – wa-Dawruha fi-Khidmat al-Arshif al-Jari” (unpublished thesis, Kulliyat al-Adab, Cairo University, 1983) – available at www.kotobarabia.com

Insaf ʿUmar, “Min Kunuz Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya – Milaffat al-Muwazzafin bi-l-Hukuma al-Misriyya,” in: Khamsun ʿAmman ʿala Inshaʾ Dar al-Wathaʾiq, ed. Muhammad Sabir ʿArab et al (Cairo: Dar al-Kutub, 2009), 160-194.

Some material is in:

Al-Wathaʾiq al-ʿArabiyya fi Dar al-Mahfuzat (Cairo: al-Majlis al-ʿAli li-l-Thaqafa, 2007)

Al-Daftarkhana: Dar al-Mahfuzat al-ʿUmumiyya (Alexandria: Maktabat al-Iskandariyya, 2010)

Works of Ibrahim ʿAbduh, ʿAli Barakat, Crabbs, Gran, Hunter, Peters.

Though Dar al-Mahfuzat almost totally missing from these two important studies in English, they provide good context:

Helen Rivlin, The Dar al-Watha’iq in ‘Abdin Palace at Cairo as a Source for the Study of Modernization of Egypt in the Nineteenth Century (Leiden:  E. J. Brill, 1970).

Yoav di Capua, Gatekeepers of the Arab Past: Historians and History Writing in Twentieth-Century Egypt (Berkeley, Calif.: University of California Press, 2009).

____________________________________________________________

Adam Mestyan is a Junior Fellow at the Society of Fellows, Harvard University and currently writing his first book on the relationship between political power and theater in nineteenth-century Egypt.

Cite this: Adam Mestyan, “Dar al-Mahfuzat al-‘Umumiyya (Cairo),” HAZINE, 3 Mar 2014, https://hazine.info/2014/03/03/daralmahfuzat/

Chester Beatty Library

Written by Melis Taner

The Chester Beatty Library (Leabharlann Chester Beatty) contains Oriental and Western books and manuscripts bequeathed by the private collector Sir Alfred Chester Beatty (1875-1968).  Located on the grounds of Dublin Castle, the library houses one of the finest manuscript collections of Islamic and East Asian material in Europe and is especially well known for its illustrated manuscripts.6144718-Chester_Beatty_Library_Dublin

History

Sir Chester Beatty was a mining magnate who at an early age began to collect stamps and Chinese snuff bottles. Over time he began to collect European and Persian manuscripts. Following a trip in 1914 to Egypt, he became interested in Arabic materials and acquired several copies of the Quran. His collection grew and came to include Japanese and Chinese paintings after a trip to Asia in 1917. Sir Chester Beatty moved to Ireland in 1950 and there he built a library. His personal collection was bequeathed to the public after his death in 1968. The collection boasts manuscripts, single folios, scrolls, textiles and decorative objects from East Asia, Armenia and Western Europe in addition to over 4,400 Islamic manuscripts. The library’s aim is to preserve and display rare materials belonging to the collection of Sir Chester Beatty and to make them available to the public.

Chester Beatty, collector
Chester Beatty, collector

Collection

The Islamic manuscripts in the collection range in production date from the eighth century to the twentieth century. The majority of the collection is made of some 2,650 Arabic manuscripts, most of which are unillustrated and range in topic from history, religion, jurisprudence to astronomy and medicine. There are 260 Qurans in the collection, which boasts an illuminated Quran copied in Baghdad in 1001 by the famed calligrapher Ibn al-Bawwab. In addition, there is a large collection of Mughal manuscripts and paintings, produced during the reigns of Akbar, Jahangir and Shah Jahan. The smaller collection of over 300 Persian manuscripts represents fine examples of illustrated literary works, including a luxurious copy of the Gulistan of Saʿdi (MS 10) made for the Timurid ruler Baysunghur. The collection of Turkish manuscripts comprises the smallest group among the Islamic materials and consists of around 160 manuscripts in Ottoman Turkish and Chaghatay. While a small collection in general, the quality of material preserved is very fine in terms of condition and decoration, and is a great resource for art historians in particular.

Funeral of Suleyman
The procession for Sultan Suleyman’s death, from the collection of the Chester Beatty Library

An e-book version of the guide to the collections is available for download on iTunes for $12.99. Printed catalogs of the Islamic collections are available for study in the reading room. The main sources for the field of Islamic history and art are the catalogs of Turkish and Persian manuscripts by Vladimir Minorsky and A. J. Arberry. Arberry’s eight-volume catalog of the Arabic collections are available electronically on the library’s website. Thomas Arnold produced a catalog of the collection’s Indian manuscripts. For the collection of Qurans, one can consult A. J. Arberry’s handlist of Qurans held at the Chester Beatty Library (please see below for references to all of catalogs cited here). While unpublished, researchers may also consult a folder that includes recent acquisitions.

Vladimir Minorsky’s 1958 catalog of the Turkish manuscripts and miniatures is organized with an eye to the style of painting as well as the language of the text. Thus, the illuminated Persian Mathnawi of Rumi is included in the catalog of Turkish manuscripts on account of the style of its illumination. On the other hand, a manuscript made for a Turcoman ruler, with a text in a Turcoman dialect, and paintings that are closer to Persian art than Turkish art, has also been included in this catalog on account of its language. The Turkish collection includes early works such as the Sulaymannama (T.406) composed and transcribed for Bayezid II (not to be confused with the late sixteenth-century History of Sultan Sulayman (Tetimme-i Ahval-i Sultan Suleyman, T.413), a late fifteenth-century deluxe copy of the Divan of Hidayat (T.401), and the fourth part of the late sixteenth-century Siyer-i Nebi (T.419). In addition, there are several manuscripts that contain maps and paintings of holy places, astrological manuscripts, as well as single folios and albums. There are several eighteenth-century copies of Dalail al-Khayrat; a late eighteenth-century illustrated account of El-Hacc Muhammed Edib Efendi b. Muhammed Derviş’s pilgrimage between 1779 and 1780. Along with illustrated and illuminated manuscripts, there are also several waqfnamas, such as that of Davud Ağa, former chief eunuch, or that of the princess Fatima Sultan, daughter of Murad III.

Minorsky’s catalogs are quite accurate and provide a detailed description of the manuscripts, including information about the author, codex size, folio number, binding, script, the name of the scribe, copy date, and provenance, whenever possible. When dealing with anthologies and albums, Minorsky provides information on individual sections and their folio numbers. The catalogs also include an index of personal names, places and tribes, as well as a selection of images. In addition to these catalogs there are dictionaries and reference materials relating to book collecting, bookbinding, calligraphy, Islamic art, East Asian art, Christianity and Buddhism in the reading room.

In 2011 the Chester Beatty Library launched an online and interactive Islamic Seals Database of seal impressions found in the library’s collection of Arabic manuscripts, set up as part of the library’s Arabic Manuscripts Project. The project is still in progress and will include images of seals from the library’s Islamic collection. The researcher or the visitor to the site may contribute by adding information, thus enlarging the database.

Research Experience

The collection is not digitized but researchers may view the originals in the reading room. The reading room operates on an appointment basis so it is most often quite empty and very pleasant to work in, with a large desk and cradles provided for manuscript support. As the reading room works on an appointment basis, the manuscripts are already on reserve for the researcher when he or she arrives. Should the researcher wish to see other manuscripts, they are brought out a few minutes after the request. There is no need to fill out any forms. In the reading room there are two librarians on duty and they have to be present while the researcher views the material. Should one or both librarians have to leave, a guard takes their place. In general, the researcher is not required to use gloves but cradles are suggested when necessary.

Access

Aurangzeb hunting nilgai
Aurangzeb hunting, one of the illustrated miniatures from the collection of the Chester Beatty Library

The reading room is on the second floor of the library and is open from 10:00 to 13:00, and 14:15 to 17:00 Monday to Friday. The library is closed between December 24 and 26, as well as New Year’s Day, Good Friday, and any public holiday that falls on a Monday. From October to the end of April it is also closed on Mondays. It is important to contact the curator, Dr. Elaine Wright, well in advance as the reading room works on an appointment basis. While there is some flexibility in scheduling further sessions, it is best if the researcher contacts the curator for each session in advance in order to avoid any problem that may arise if the reading room is used for another event. One may contact the curator via e-mail with a description of one’s research and background as well as at least some of the manuscripts he or she would like to see. Once the researcher has an appointment through correspondence with the curator, it is quite easy to access the reading room. The guards at the entrance to the library will point the researcher in the right direction. There are lockers at the entrance (which require a 1 euro deposit), where one can leave personal belongings. There is no internet access in the reading room. The library is wheelchair friendly but it must be noted that currently there are problems with the lift service.

Reproductions

Photography is not allowed but digital reproductions for publication purposes are available on request. Reproductions for publication tend to be quite pricey at 17 euros per image. For a new photograph, it is 50 euros. There is also a handling fee of 21 euros if the images or microfilms are sent to the address. However, the curator is kind enough to provide lower quality images for free (up to 20 images) for study purposes only, if they are readily available.

Transportation and Food

The library is located very centrally, within Dublin Castle, close to Dame Street and Christchurch Cathedral. Dublin is quite small and walkable but bus routes are also available (lines 13, 40, 123, 27, 77a and 150). As the reading room closes for lunch, one may need to pack a lunch or go to one of the many nearby restaurants and cafes. The Silk Road Café, located within the library/museum, provides Middle Eastern and Irish food and has a good selection of vegetarian dishes.  There are plenty of options nearby as well, from fish and chips stands to cafes, especially on Dame Street. The library also regularly holds exhibitions, which make for pleasant lunchtime perusing. The entrance to the library and museum is free. While the collection is quite small in comparison to some other manuscript libraries, the quality of materials is very high and it is a great place to work with the very obliging librarians and curators.

Contact information
Chester Beatty Library
Dublin Caste, Dublin 2
Phone: (+353 1) 407 07 50

Chester Beatty Signage
Chester Beatty Signage

Resources and Catalogs
Chester Beatty Library main site

Islamic Seals Database

Arberry, A.J. The Chester Beatty Library: A Catalogue of the Persian Manuscripts and Miniatures. V.Minorsky. Dublin: Hodges Figgis & Co. Ltd. 1959-1962.

Arberry, A.J. The Koran Illuminated: A Handlist of the Korans in the Chester Beatty Library. Dublin: Hodges Figgis & Co. Ltd. 1967.

Arberry, A.J. The Chester Beatty Library, A Handlist of the Arabic Manuscripts, Dublin, 1955-64. Volume 1, Ar 3000-3250.Volume 2, Ar 3251-3500Volume 3, Ar 3501-3750Volume 4, Ar 3751-4000Volume 5, Ar 4001-4500Volume 6, Ar 4501-5000Volume 7, Ar 5001-5500Volume 8, Indices.

V. Minorsky. The Chester Beatty Library: A Catalogue of the Turkish Manuscripts and Miniatures. Dublin: Hodges Figgis & Co. Ltd. 1958.

Wilkinson, J.V.S.. The Library of A. Chester Beatty, a Catalogue of the Indian Miniatures. London: Oxford University Press, 1936.

__________________________________________________________________

Melis Taner is a doctoral candidate in the History of Art at Harvard University

Cite this: Melis Taner, “Chester Beatty Library,” HAZINE, 21 Feb 2014, https://hazine.info/2014/02/21/chester-beatty-library/

Institute for Oriental Studies in Sarajevo

Written by Dzenita Karic

The Institute for Oriental Studies in Sarajevo (Orijentalni institut u Sarajevu) is a public research institution dedicated to the study of the Arabic, Turkish and Persian languages and literatures, both in general and, more specifically, for Bosnia’s Ottoman past. It was formerly one of the most important institutions for conducting research on the Ottoman heritage of the former Yugoslavia, although today, regrettably, it is better known for its most tragic fate: it was burnt down to the ground in 1992. Despite this, it still contains a modest collection of manuscripts and documents in Arabic, Ottoman Turkish, Persian, and Bosnian, all of which have been digitized, and two collections of reference literature.

The current building of the Institute for Oriental Studies in Sarajevo
The current building of the Institute for Oriental Studies in Sarajevo

History

The Institute for Oriental Studies in Sarajevo was established in 1950 by the government of the People’s Republic of Bosnia and Herzegovina (RBiH). Between 1992-1995 it was proclaimed an institution of special relevance to RBiH, and after the war it came under the jurisdiction of the Canton of Sarajevo. The history of the Institute can be roughly divided into two parts, before and after the year 1992, which marks the beginning of the aggression against Bosnia and Herzegovina. During the first period, the Institute housed the manuscript collection and archives (in Arabic, Ottoman Turkish, Persian and Bosnian) of the National Museum. Apart from the collection and preservation of these materials, the Institute undertook research on the history of Bosnia and Herzegovina and the Balkans in the Ottoman period, as well as the study of the languages, literatures and art of the Middle East. The Institute at its peak contained 5,263 manuscript codices covering fields from astrology and theology to epistolography and poetry, and the oldest manuscript in the collection was from the eleventh century. However, in May 1992, the Institute was hit by incendiary shells coming from the Serbian positions and the vast majority of the manuscript collection and archives was burnt and irrevocably lost.

The Institute of Oriental Studies after it was burnt down in 1992
The Institute of Oriental Studies after it was burnt down in 1992

Collections

Manuscript Collection

Today the Institute’s manuscript collection contains 53 preserved codices from the former collection of the Institute, 34 newly bought codices, and 21 codices received as gifts from individuals or institutions. The oldest codex in the collection contains two works and dates back to the fifteenth century. In spite of the relatively small number of manuscripts, Arabic, Ottoman Turkish, Persian and Bosnian works are represented in collection. The collection comprises manuscript copies of the Qur’an (either whole Qur’an or certain suras), commentaries on the Qur’an and related theological fields, prayers (ad’iya), works in Sufism, philosophy and logic, politics, medicine and pharmacopia, history, astronomy, astrology, grammar, adab, diplomas (ijazat), qanunnames, fatwas, epistolography, and a number of majmuas. Apart from the manuscript collection, the Institute for Oriental Studies in Sarajevo preserved nine sijills from the pre-war collection. The sijills are from various Bosnian cities (Mostar, Travnik, Jajce, Ljubinje, Prijedor, Visoko) and date mostly from nineteenth century though a few are from the seventeenth century.

The manuscripts in the new collection are of interest not only for their calligraphic value, but also for the fact that a certain number of them are autograph works of Bosnian authors in Arabic, Turkish and Persian. Researchers of Bosnian history and culture will also note the significant number of manuscripts by local copyists.

Printed Volumes and Special Collections

Since its establishment in 1950, the Institute’s researchers have published the results of their work in Monumenta Turcica (which contains translations and facsimiles of historical sources), Special editions (a series of monographs), and the journal Prilozi za orijentalnu filologiju (Contributions to Oriental Philology). The published studies largely focus on the history and literature of Ottoman Bosnia and the Balkans. These publications, however, are mostly in Bosnian, which makes them less accessible to a wider academic public. Some of this journal’s articles are now of crucial value since they are our sole source of information about manuscripts and documents which were lost in 1992.

Apart from these publications, the Institute’s library contains more than 10,000 volumes and 180 serial journals (around 50 are in local language(s) and 130 in foreign languages). The largest part of the library collection contains books on Ottoman history (especially the Ottoman Balkans), general history, literatures and cultures of Bosnia and the Middle East, Islamic art and architecture, etc. The secondary literature is predominantly in Turkish, English and Bosnian/Croatian/Serbian, but works in Arabic, Persian, French and German can also be found. A second, separate library collection is the Hadžibegić Library, named after Hamid Hadžibegić, one of the Institute’s researchers who donated his private library to the center in 2001. This library comprises more than 1000 volumes, as well as a certain number of journals. The works are primarily in Bosnian/Croatian/Serbian but there are also some in Turkish, especially when it comes to books dealing with Ottoman history, architecture and literature. There is also a significant number of dictionaries, grammars and language instruction books.

One of the documents salvaged from the Institute of Oriental Studies
One of the documents salvaged from the Institute of Oriental Studies

Research experience

The Institute has two comfortable reading rooms, one larger and one smaller. A paper catalog is available though there is no computer catalog. The material listed in the paper catalog is digitized, and can be seen upon request (on CD). Researchers can see the original material, but only in the presence of the librarian or archivist. The manuscript material and the sijills can be seen the same day upon arrival. The same applies for the reference literature from both of the two library collections. Manuscripts, however, have been digitized and may be viewed as high-quality photographs on the computer.

The librarian and the archivist (who are also researchers at the Institute) are very helpful. They speak English and Turkish. The rest of the staff (eighteen researchers in total, consisting of Arabists, Ottomanists, and Persianists) can be consulted if there is any specific question related to the material.

Access

The Institute is officially open to researchers and students Monday to Friday from 9:00 to 11:00, but they can usually stay until 15:00. There are no long-term closures and researchers can come in every part of the year, but they should keep in mind national as well as Islamic religious holidays when the Institute is closed for a day or two. It is highly recommended for the researchers to send an email announcing their visit a couple of days prior and to remember to bring their passport (in the case of foreign researchers and students) or ID (in the case of Bosnian citizens). They are supposed to email the librarian of the Institute, Ms Mubera Bavčić. The whole process is very straightforward. The library membership fee is 10 KM (approximately €5).

The Institute is not wheelchair accessible.

Reproductions

Digitized manuscripts and the archive material is available for free in CD format, but the researchers should keep in mind that the amount of material which will be given is limited. The reference material can also be copied for 0.20 KM per page (€0.10).

Transportation and Food

The Institute is located on the campus of the University of Sarajevo. It can be reached by bus, tram (all the tram numbers apart from number 1), or a twenty-minute walk from the center. The Institute is also a five-minute walk from the Faculty of Philosophy.

Across the street from the campus, there is a shopping mall with several eating options, of which the small restaurants in the mall and the adjacent building are the most suitable in price and quality.

Contact information

The Institute for Oriental Studies in Sarajevo has a website with some useful information; however, it is only available in Bosnian at the moment.

Website: www.ois.unsa.ba

Address: Orijentalni institut u Sarajevu

Zmaja od Bosne 8b

Sarajevo 71 000

Phone: 00 387 33 225 353

Email address: ois@bih.net.ba

Resources and Links

The catalog for the collection is not accessible on the internet. There are three paper catalogs published by the Institute, however, only the latest one deals with the collection in its present state:

Institute for Oriental Studies in Sarajevo. Catalogue of Arabic, Turkish, Persian and Bosnian Manuscripts (prepared by Lejla Gazić).  London-Sarajevo: Al-Furqān Islamic Heritage Foundation and Institute for Oriental Studies, 2009.

These are the paper catalogs of the material no longer existing in the Institute:

Orijentalni institut u Sarajevu. Katalog perzijskih rukopisa Orijentalnog instituta u Sarajevu (obradio Salih Trako). Sarajevo: Orijentalni institut u Sarajevu (Posebna izdanja), 1986.

Orijentalni institut u Sarajevu. Katalog rukopisa Orijentalnog instituta – Lijepa književnost (obradili Salih Trako i Lejla Gazić). Sarajevo: Orijentalni institut u Sarajevu (Posebna izdanja), 1997.

___________________________________________________________

Dzenita Karic is a researcher at the Institute for Oriental Studies in Sarajevo, currently working on a project of Hajj travelogues in Bosnia and Herzegovina.

Cite this: Dzenita Karic, “The Institute for Oriental Studies in Sarajevo,” HAZINE, 10 Feb 2014https://hazine.info/2014/02/10/oriental_institute_sarajevo/

 

The American Jewish Joint Distribution Committee Archives (Jerusalem)

Written by Anat Mooreville

The American Jewish Joint Distribution Committee, known as the JDC or the Joint, is an international Jewish philanthropic organization started after the First World War to assist Jewish refugees in Eastern Europe and Palestine. With records of activities in over ninety countries dating from 1914 to the present, the JDC Archives are a significant resource to understand not only American Jewish relief efforts abroad, but also Jewish social, cultural, political, and economic conditions around the world. For the Middle East, the JDC Archives include records created primarily between 1940-1977 from Aden, Algeria, Cyprus, Egypt, Iran, Iraq, Israel, Lebanon, Libya, Morocco, Palestine, Syria, Tunisia, and Turkey. Middle East specialists will find this archive particularly useful for conducting research on Jewish history in the Middle East and North Africa in the second half of the twentieth century. The archive has two locations—Jerusalem and New York City.

An OSE trachoma treatent center in Casablanca c. 1954
A sample photograph from the JDC archives: an OSE trachoma treatment center in Casablanca c. 1954

Collection

The JDC Archives are located in two centers, one at the JDC’s New York City headquarters and the other in Jerusalem in the Givat Sha’ul neighborhood. These centers are not equal in size and scope. The Jerusalem archive is the larger and more comprehensive of the two; in fact, all the records of the New York archive are available in Jerusalem in microfilm format.

The archive in Jerusalem houses the records of JDC field offices throughout Europe, Africa, and Asia, along with the records of JDC operations in Israel. The bulk of the Middle Eastern and North African records of the JDC are part of the Geneva Files (1945-1977), which were subsequently shipped to the JDC Archives in Jerusalem after the Geneva Office—opened in 1957 as the European headquarters of the organization—was closed in 1977.

Although this review focuses on the Jerusalem archives, I will briefly outline what is available in the New York collection. The New York archive houses American headquarters communications with governments, national and international agencies, and JDC field offices. The bulk of the archival record concerns relief, rescue and support activities in Europe between 1914 and 1945. Later materials concern JDC activities in the Displaced Persons (DP) camps of Germany, Austria, and Italy, and JDC activities in Eastern Europe during the Communist period. For the Middle East historian, the New York archives detail the medical, educational, vocational and relief activities in Palestine starting in 1914 through the Second World War. These include institutions established to help the disabled and orphans. A detailed list of these files are available online through the finding aids (search by country). They also contain information on refugee and aid activities in North Africa during the Second World War.

The JDC Archives includes over three miles of text documents, 100,000 photographs, a research library of more than 6,000 books, 1,100 audio recordings including oral histories, and a collection of 2,500 videos, covering 90 countries throughout the twentieth century.  Many of the collections are arranged chronologically, others by subject or office of origin (e.g., Geneva, Rome, Istanbul). At the same time, the JDC is an active Jewish humanitarian assistance organization. All JDC historical records older than thirty-five years are open to the public with the exclusion of materials containing information that the JDC believes would adversely affect its ongoing work.

For the period following the founding of the State of Israel, the JDC Archives in Jerusalem contain files related to Malben (נֶחֱשָׁלִים בְּעוֹלִים לְטִפּוּל מוֹסְדוֹת “Institutions for the Care of Disabled Immigrants”), the social service organization created jointly by the JDC, the Jewish Agency, and the Israeli government in 1949. Malben provided institutional care and social services; established hospitals, clinics and old-age homes; trained nurses and rehabilitation workers; and fostered the development of private and public organizations in Israel for the care of the disabled. Files also document missions and programs to help settle Jews from North Africa and the Middle East in Israel. For example, the JDC organized Operation Magic Carpet, which evacuated about 48,000 Jews from Yemen to the newly established State of Israel and Operation Ezra and Nehemiah, which brought approximately 120,000 Iraqi Jews to Israel.

Records related to the Middle East and North Africa document the JDC’s medical, educational, and vocational support in these regions from the late 1940s through the 1970s. These social efforts were wide-ranging and expansive. In North Africa, JDC initiated public health programs with OSE (Œuvre de secours aux enfants) to combat diseases such as tuberculosis and trachoma. The JDC frequently offered assistance to local Jewish educational organizations such as Ozar Hatorah and Alliance Israelite Universelle. Numerous country reports document local demographic, economic, political, and social conditions from the perspective of the JDC’s staff.

The photography collection of the Middle East and North Africa is quite large and can be fully searched by title, description, date, subject, location, photographer, and other fields on the JDC Archives’ online catalog. To see the range of photographs available, we recommend the galleries on Algeria in the 1960s, Tunisia in 1950s, and early Palestine.

A sampling of the range of materials available in the JDC archives include correspondence, committee and board meeting minutes, field reports from worldwide staff, financial statements; memoranda, lists of aid recipients and supplementary allocations, program descriptions, passenger lists, cables, supply lists, restitution laws and statutes, summaries of statistical reports, personnel files, legal files, case files, conference proceedings, lists of names, audits, brochures, press releases, pamphlets, and news clippings.

A JDC poster from the First World War
A JDC poster from the First World War

Research Experience

The JDC Archives is in the process of digitizing its collections. While the photo database is fully available online, other text resources are only partially available. The online catalog is a good place to begin your search, and some documents can be accessed through the website directly, but keep in mind it is in no way exhaustive, especially for Middle Eastern material. There is a very brief finding aid for the Geneva Office of the American Jewish Joint Distribution Committee 1945-1954 records, but it does not detail the Middle East/North Africa collection. The records of the Istanbul office (1943-47) or the Geneva office (1955-1978) are not available online. You can learn more about how to search the online database by viewing the archive’s video tutorials or reading its guide. The JDC Archives staff has access to a more comprehensive online catalog that is password protected.

To access the full catalog of the JDC Archives in Jerusalem, one must first e-mail Shachar Beer to make an appointment to visit. Only one or two researchers are allowed at a time, as the archive is located in one of the working offices of the JDC. On your first visit, Mr. Beer will give you a stack of binders that contain the full catalog. Unfortunately, they are not arranged by country, and it is advisable to spend the first day examining all the binders for relevant material and noting the title and file code that you wish to order during subsequent visits. Researchers should note that since March 2013 the archive has been in the midst of reclassifying its files and consequently the code which appears on the physical file may differ from its new classification. You therefore may not be able to order material on your first day. Material can only be ordered once a day and is limited to five or six boxes (more if the material is microfilmed). These should be ordered in the morning or emailed to Mr. Beer before your visit. The time of retrieval of material is not routine, but it usually arrives from the warehouse before 11:00. Once requested, it usually takes about thirty minutes to an hour for material to be prepared for the researcher. One should also coordinate with Mr. Beer the time of arrival to the archives in the morning, which can be as early as 9:00 or as late as 11:00, depending on his schedule.

Since the JDC Archive in Jerusalem only accommodates one or two researchers per day, I would recommend allotting at least a few days for research to get the most of out of your scheduled visits. It takes some time to become familiar with the full holdings because they are not online, and one can only see a limited number of files per day.

There is one microfilm machine, as well as a spare office and a conference room in which Mr. Beer directs researchers to work with original files. The catalog does not indicate whether the file exists in microfilm or only as an original. Since the archives are in the office of a working NGO, it is mainly full of JDC staff, the archivist, and perhaps one other researcher.

Access

In order to visit the archives, one must fill out an application located online. Once permission is received (usually less than a week), you need to email Mr. Beer to schedule an appointment.

Although the stated hours of the Jerusalem Archive are Sunday-Thursday 9:00-15:00, the actual hours depend on the appointment times scheduled with Mr. Beer. Generally, researchers may work at the archive until the JDC office closes around 16:00.

Reproductions

Reproduction services (photocopy and microfilm printing) are not available. You are allowed to use a digital camera to photograph files and microfilms. There is a one shekel fee for each photograph. Researchers tally their own photographs and report them to Mr. Beer at the end of each session. In some cases, Mr. Beer will waive the fee for photographs of microfilm material.

A cable regarding operations in Yemen
A cable regarding operations in Yemen

Transportation and Food

The archive is located in the industrial park neighborhood of Givat Sha’ul in West Jerusalem. It is not easily accessible from downtown Jerusalem. Buses 33 and 67 stop outside the archive, and it is about a ten minute walk from the Kiryat Moshe light rail station.

There are many chain restaurants and cafes in the archive building and nearby that cater to the business crowd. There is free coffee and tea in the archive itself. You can also bring your own lunch and eat it in the archive.

Miscellaneous:

The JDC Archives offers a fellowship to conduct research in either the New York or Jerusalem Archives. Check the website for details and application.

Future Plans and Rumors

The archive is in the midst of digitizing its collection, so the state of the online catalog and available digitized files is constantly changing.

Contact information

JDC Archives

Beit Hadefus Street 11, Lobby 2, Floor 3

02-653-6403

General information: Archives@jdc.org.il

Archivist: Shachar Beer <ShacharB@jdc.org.il>

Resources and Links

The online catalog is sophisticated and contains 900,000 digitized pages. However, it is not complete, especially in regards to Middle Eastern and North African materials.

The archives website is quite expansive and details the history of the JDC, the archives, and contains various finding aids and resources on how to search the archive.

**Information about the history and holdings of the collection comes from the JDC Archives website.

Anat Mooreville is a doctoral candidate in the UCLA History Department where she studies twentieth-century Jewish and Middle Eastern medical history.

Cite this: Anat Mooreville, “The American Jewish Joint Distribution Committee Archives (Jerusalem), HAZINE, 2 Feb 2014, https://hazine.info/2014/02/02/jdc/

Women’s Worlds in Qajar Iran

Written by Christopher Markiewicz

Women’s Worlds in Qajar Iran (WWQI) is a digital archive of materials related to the social and cultural history of Iran during the Qajar period. The archive seeks to aid scholarship on women’s history and gender history by making freely available online a vast array of writings, photographs, financial and legal documents, artwork, and everyday objects contained in private and public collections around the world. In this way, the project seeks to assemble a digital archive of Iranian culture during the long nineteenth century (1796-1925) with a focus on women and issues of gender.

Two women in European dress from the Olga Davidson Collection - feature image
Two women in European dress from the Olga Davidson Collection.

Background and History

The idea for a digital archive of Iranian material on women’s history originated in the early 2000s. In 2009, Afsaneh Najmabadi, along with four scholars of Iranian history (Nahid Mozaffari, Dominic Brookshaw, Naghmeh Sohrabi, and Manoutchehr Eskandari-Qajar) were awarded a grant by the National Endowment for the Humanities to assemble a digital archive of documents from a number of private collections and public institutions. The original idea for the project arose from an awareness of the state of Iranian archival resources and of the possibilities afforded by emerging digital technologies. Firstly, the project members recognized the need for assembling an archive for Iranian history in the absence of extensive institutional archival collections. In contrast to the large state archives for the Ottoman Empire, which are preserved by various state institutions in Turkey and the Middle East, no analogous institutional archives exist for Iranian history prior to the twentieth century. Despite this lack of formal institutional archiving, the project members knew of the existence of significant numbers of documents from the nineteenth century that have been preserved in the private collections of families throughout Iran. Secondly, the development of high quality digital technologies made possible the establishment of a virtual archive composed of disparate collections held in various locations. Rather than construct a physical archive on the basis of a state’s backing, the project has endeavored to collect (or “fabricate” in the words of Najmabadi) within a single website a digital archive of material from around the world.

The project has focused on women in nineteenth-century Iran for several reasons. First of all, the archive seeks to address a lacuna in Iranian social history with regard to women and gender issues. The absence of more scholarly work on women’s history for Iran is surprising considering the relatively rich material produced by women or related to women from the period which sheds light on the daily lives, social relationships, and cultural activities of Iranians during the Qajar era. Moreover, much of the material preserved in private family collections—including marriage contracts, diaries, and photographs—provides a detailed and unique view of women’s worlds. In this way, the nature of the archival material preserved in disparate private collections demands scholarly attention to aspects of women’s history.

WWQI website homepage.
WWQI website homepage.

Collection

Initially the project envisioned an archive of 3,000 images. By April 2013, the collection had grown to more than 33,000 images. The majority of the archive’s images are owned and held by forty-three private collections. In addition to these collections, WWQI has partnered with ten public institutions to make available a number of other documents and objects on the project’s website.

In general, the private collections consist of individual families’ records and therefore reflect the eclectic documents and material objects preserved by a single family over the course of several generations. In some instances, the private collections consist of the personal archives of a local notable, such as a mujtahid or kadkhuda, and consequently contain an array of financial and legal material that had been entrusted by a number of families to the local leader for safekeeping. The images found within the private collections usually range from documents of legal significance, such as marriage contracts and sales of property to documents of a more intimate world, such as photographs, diaries and letters, as well as antiquated objects of daily use. Assembling this digital collection from a disparate array of smaller collections enables scholars to develop a more thorough understanding of various social phenomena. For instance, WWQI has managed to gather and make available more than 300 marriage contracts from Muslim, Jewish, Armenian, and Zoroastrian communities. This sort of collecting allows for more systematic approaches to issues such as kinship and family. Similarly, the inclusion of large numbers of photographs invites researchers to examine relatively underused historical sources. Unfortunately, given the nature of these private collections, which are largely the holdings of relatively prominent families, the archive mostly reflects the interests and priorities of the urban upper class. WWQI is aware of this shortcoming and is working to alleviate the imbalance by actively soliciting archival contributions from families with significant rural ties.

The other major source for WWQI’s image archive is provided by a number of public institutions in Iran and abroad. These institutions range from important libraries, such as the Majlis Library in Tehran and Tehran University Library, to academic institutions, such as the Center for Iranian Jewish Oral History and the Institute for Iranian Contemporary Historical Studies. The documents provided by these institutions tend to include state-produced material, published documents, and art objects. In this respect, the collection contains a number of journals and educational pamphlets, as well as legal documents.

The project has at least two great virtues. Firstly, by including objects of material culture (photographs, art, and instruments), the archive invites historians to practice their craft in new ways. For instance, the inclusion of large numbers of photographs from different families living in the same period enables researchers to read images not only as solitary documents from which evidence is extracted but as a comprehensive storehouse of social information which evoke an image of the age. Similarly, objects may yield equally surprising insights. Professor Najmabadi recounted one such experience while interviewing a family in Yazd. Despite initially doubting the usefulness of the family’s possessions, one family member returned to the conversation with kitchen ladles in hand, upon which had been engraved generations of family birthdays.

Secondly, and perhaps more importantly, the archive’s digital nature allows for the relative ease of its expansion. As contributors to the collection maintain all of their rights of ownership, the archive need not engage in complicated arrangements to transfer and preserve material. In this way, the growth of the archive is only limited by individuals and institutions’ willingness to share images of their collection for scholarly use.

Curtain tassel from the Bahman-Bayani collection.
Curtain tassel from the Bahman-Bayani collection.

Research Experience

Researchers may search and access the archive’s collections through its website. The website is nicely designed with an easy to navigate interface and is fully functional in both English and Persian. Moreover, all of the documents within the collection are clearly and effectively labeled. While the site provides a platform to search and browse the archive’s collection, all of the images are digitized and hosted by Harvard University Libraries, so users are linked to Harvard’s library page once they have located a particular document that they would like to view.

There are three ways to locate material using WWQI’s site. The site has a simple search function located on the homepage which allows researchers to identify material according to names of people or places, the type of document (e.g. letter, marriage contract), or subject (e.g. politics and government, clothing and dress, kitchen ware). As it is hard to know how subjects are defined within the collection, it is probably best to browse the list of subjects provided from a link on the homepage.

Users may also locate material by browsing within particular collections. Here users will get a good idea of wide variety of disparate holdings that collectively constitute the project’s archive. This function will be of particular use to those interested in surveying the range of material preserved and donated by a single family.

Lastly, users may browse the archive’s holdings. This method is probably the most effective way to become familiar with the wide range of material available on the site. Users may narrow their browsing to a reign within the Qajar period or browse within a particular document genre (audio files, manuscripts, letters, etc.). In addition to these two subfields, users may also browse according to person, place, or subject, as well as view all of the archives materials which have been either translated or transliterated into Latin letters.

Acknowledgement:

I would like to thank Professor Najmabadi who provided me with a copy of a paper she presented on the project at Brown University in October 2013. Most of the details in this article originate from this paper.

20 January 2014

Christopher Markiewicz is a doctoral candidate in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago where he studies fifteenth- and sixteenth-century Islamic history.

Cite this: Christopher Markiewicz, “Women’s Worlds of Qajar Iran,” HAZINE, 20 January 2014, https://hazine.info/2014/01/20/qajar-women-archive/