Pre-1928 Ottoman Turkish Literary Periodicals

By Michael Erdman

Pervin Cover Issue 10

Throughout the 19th century, the periodical grew in importance as a means of mass communication in the Ottoman Empire. Some of the earliest examples of this form of publication were in allographic traditions such as Armeno-Turkish and Karamanlitic. As the Tanzimat reforms progressed, however, and European forms of text dissemination became more commonplace, the balance changed in favour of the dominant Arabic script. Periodicals addressed a wide variety of topics, but literature, especially original poetry, short stories, and translations, were especially popular. The imposition of strict censorship during the period 1878-1908 made discussions of literature and language a convenient means for addressing social and political concerns without angering the censors. Literary periodicals are of great importance in understanding social change and political concerns during the Empire’s final century.

This list focuses on literary periodicals in Ottoman Turkish. In the interest of providing as comprehensive a listing as possible, the criteria for inclusion is relatively simple. I have opted to list any periodical publication (defined below) produced in the Ottoman Turkish language, or in a multilingual format that includes Ottoman Turkish, that expressly describes itself as a “literary” (“edebi”). Distinction will not be made between those works published inside the Ottoman Empire or outside of it. On occasion, works that do not include an explicit statement about their content will be included in the list if they exhibit many of the characteristics of a literary journal, i.e. literary criticism; publication of original poetry or prose works of fiction; translations of foreign literary works. 

A basic level of metadata will be provided for each entry. This will include, where possible, a transliterated title; an original script title; (responsible) editor; publisher/printer; periodicity; dates of publication; and comments. Unless otherwise noted, the information provided comes from the Middle East Libraries Committee (UK)’s Periodicals in Turkish and Turkic Languages: A Union List of Holdings in U.K. Libraries; the periodicals themselves; or the metadata found in the catalogues of the OCLC and the Milli Kütüphane.

This list is divided into four chronological sections, which can be accessed separately below or alternatively downloaded as a cumulative PDF here. Please allot credit to Michael Erdman and Hazine.

Acknowledgements

This listicle relies heavily on the Liebniz ZMO’s Chronology of Nineteenth-Century Periodicals in Arabic (1800-1900), also known as Jara’id. I am immensely grateful to the creators of and contributors to Jara’id, as well as to N.A. Mansour of Princeton, for their assistance, both explicit and tacit, in the ideation, creation and refinement of the presenting listing of Ottoman literary periodicals. 

I. Language

Anatol Ahteri Cover Issue 6

This list includes periodicals produced in Ottoman Turkish, regardless of the script in which they were written. The majority are in a slightly modified form of the Arabic script; the dominant form of writing in the Ottoman Empire and the Republic of Turkey until 1928. Some are in allographic traditions, such as Armeno-Turkish and Karamanlı (Ottoman Turkish written in the Greek alphabet). Although these two latter systems present their own peculiarities, reflecting possible ethnolects particular to the Armenians and Greeks (Rums) of the Ottoman Empire, their language is similar enough to Ottoman Turkish to warrant inclusion in this list. Conversely, although Latin-script Turkish of the early Republican period is substantially similar to late Ottoman Turkish, Latin-script periodicals have been excluded, as the long runs of some of them make them more suitable for a separate listing of Turkish periodicals. 

II. Transliteration

The titles and imprints of all periodicals are transliterated into contemporary Latin-script Turkish. While this is in line with LOC recommendations standard practice for Arabic-script works, it is a break from the usual procedures employed when cataloguing Armeno-Turkish and Karamanlı works. Nonetheless, it is my belief that the inclusion of original script information, as well as the formatting and display problems associated with the application of LOC transliteration for Armenian and Greek, makes this course of action the most user-friendly. 

III. Chronology

This list is subdivided chronologically into four distinct periods: Tanzimat (1839-1876); the Hamidian period (1876-1908); the Second Constitutional Period (1908-1918); and the War of Independence and early years of the Turkish Republic (1919-1928). The four groupings reflect, roughly, the periodization of Ottoman political and social history as found in many Turkish and European sources. They have the benefit, as well, of tracking changes in legal and political structures affecting freedom of the press and expression. While some periodicals clearly span two or more of these periods, it is my belief that the various trends noted in the periodical press are far more coherent within such time boundaries than they are across them. Publications that belong to more than one period are found in the section devoted to the period in which they were first issued.

IV. Definition of a Periodical

For the purposes of the list, any work with the stated aim of semi-regular and periodic publication will be treated as a periodical. These include, but are not limited to, daily newspapers, weeklies, monthlies, quarterlies, annuals, and yearbooks (salnameler), regardless of their duration or their success in maintaining a regular schedule of publication. Many periodicals changed the frequency of their publication over the course of their runs, and such changes will be noted as much as possible. 

V. Dates

Three systems of dating were employed in the Ottoman Empire in the 19th and 20th centuries. All three are reflected in the periodicals listed here. Many publications provided dates according to the lunar Hijri system, common across Muslim communities. In addition to the Hijri calendar, the Rumi calendar (beginning on March 1) was also used from 1840 until 1926. It was based on the Julian calendar and underwent a reform in 1917 that shifted its starting date to January 1 from March 1. Finally, the Gregorian calendar (with the start of the year on January 1) was employed for a small range of periodicals, including those published outside of the Ottoman Empire. All dates found on the periodicals will be given in the listings and, where no Gregorian date is listed on the item itself, a conversion of the Hijri and/or Rumi date will be provided in square brackets. 

VI. Availability

The titles included in this preliminary list will be hyperlinked, where

Gençler Dünyasi Cover Issue 1

possible, to the appropriate entry on OCLC. This provides basic information on holdings of the given publications at a large number of Anglophone libraries, as well as at a smaller selection of non-Anglophone European institutions. Researchers are encouraged to perform their own searches on OCLC as well, as a number of publications have multiple listings on the service, and records for physical copies are never merged with records for the same items held as electronic copies or microforms. Most periodicals published within the Ottoman Empire are also available at the Milli Kütüphane in Ankara, Turkey. As this institution does not provide its catalogue metadata to OCLC, its online database should be consulted separately. Digital images of the many periodicals are also available to registered users on its website. A comprehensive listing of Ottoman periodicals held in the University of Chicago’s Library also provides valuable information about imprints and editors. Digital copies (in DJVU format) for a number of the publications are also available through the digitised Hakkı Tarık Us Library, a joint project of İstanbul Üniversitesi and the Tokyo University of Foreign Studies. A comprehensive catalogue of the titles included in this collection can be found in this paper by Selahattin Öztürk, Abdurrahman M. Hacıismailoğlu and Muhammad Hızarcı. Finally, the University of Bonn is currently engaged in a large-scale digitisation project named Translatio that focuses on Arabic, Persian and Ottoman Turkish periodicals. The project provides near complete runs of many Ottoman magazines, as well as descriptions (in German) of their histories and main contributors.  

VII. Names

In 1934, the government of the Republic of Turkey adopted the Surname Law, requiring all Turkish nationals to choose a surname for official uses from 1935 onwards. As the periodicals listed here all predate the Surname Law, their contributors were identified in the given publications without the use of a state-mandated surname. As is common in many other studies of Turkish history and literature, the surnames of those contributors who were required to choose a surname in 1935 have been provided in round brackets following the names with which they were identified in the given publications. In cases in which it was not possible to identify a surname (either because the individual cannot be identified in post-1935 works, or because there are two or more individuals with the same given names who might be the contributor in question), no bracketed surname has been provided.

VIII. Future 

The basis of this listing are holdings at British institutions. We hope to add to them with the metadata of other non-British libraries and archives over the coming years. 

Bibliography

Useful Sources


ʻĀdil , Ghulām ʻAlī Ḥaddād, Muḥammad Ja’far ‘Ilmī, and Ḥasan Ṭārimīʹrād, Periodicals of the Muslim World: an Entry from Encyclopedia of the world of Islam (London: EWI Press Limited, 2012).

Baykal, Erol A. F., The Ottoman Press (1908-1923) (Leiden: Brill, 2019)

Brummett, Palmira, Image and Imperialism in the Ottoman Revolutionary Press 1908-1911 (Albany: State University of New York Press, 2000). 

Demir, Kenan, “Osmanlı’da Dergiciliğin Doğuşu ve Gelişimi (1849- 1923)”, Iğdır Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 9 (April 2016), pp. 71-112.

Donbay, Ali, Orhan Seyfi Orhon: hayatı, gazeteciliği, fikri ve edebi şahsiyeti, eserleri (Ankara: Atatürk Kültür Merkezi, 2009).

Günyol, Vedat, Sanat ve edebiyat dergileri (Cağaloğlu, İstanbul: Alan Yayıncılık, 1986).

Karagöz, Adem R., Bulgaristan Türk Basını (Istanbul: Üniversite Matbaası, 1945).

Kendall, Elizabeth, “Between Politics and Literature: Journals in Alexandria and Istanbul at the End of the Nineteenth Century,” in Modernity and Culture: From the Mediterranean to the Indian Ocean, ed. Leila Fawaz and C.A. Bayly (New York: Columbia University, 2002), pp. 330-343.

Malkoç, Selda and Duygu Vefikuluçay Yılmaz, “Osmanlı Dönemi Kadın Dergileri,” Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 12:63 (2019), pp. 654-659.

Oral, Fuat Süreyya, Türk basin tarihi (Ankara: Sanayiî Nefise, 1974).

Osmanlı ve erken cumhuriyet kadın dergileri: talepler, engeller, mücadele, edited by Birsen Talay Keşoğlu (Osmanbey, İstanbul: Libra Kitapçılık ve Yayıncılık, 2019).

Şen, Nurcan, “Tanzimat Devri Periyodikleri ve Dergicilik,” Gazi Türkiyat Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 5:1 (2015), pp. 381-393.

Şentürk, Elif Yılmaz, Osmanlı ve Erken Cumhuriyet Kadın Dergiler: Talepler, Engeller, Mücadeleler

Union Catalogues

Atabaki, Touraj and Solmaz Rustămova-Tohidi, Baku Documents: Union Catalogue of Persian, Azerbaijani, Ottoman Turkish and Arabic Serials and Newspapers in the Libraries of the Republic of Azerbaijan (London: Tauris Academic Studies, 1995).

Çelik, Fevzi and Sevgi Akyüz, TBMM Kütüphanesi süreli yayınlar kataloğu (Ankara: TBMM, 1987).

Duman, Hasan, İstanbul kütüphaneleri arap harfli süreli yayınlar toplu kataloğu 1828-1928 (İstanbul: Research Centre for Islamic History Art and Culture, Organisation of the Islamic Conference, 1986).

Duman, Hasan, Christopher Bayley, Musa Yıldız and Cengiz Ketene, Başlangıcından harf devrimine kadar Osmanlı-Türk süreli yayınlar ve gazeteler bibliyografyası ve toplu kataloğu, 1828-1928 (Ankara: Enformasyon ve Dokümantasyon Hizmetleri Vakfı 2000). 

İstanbul kütüphanelerindeki eski harfli Türkçe kadın dergileri bibliyografyası (1869-1927), edited by Zehra Toska (Cağaloğlu, İstanbul: Metis Yayınları, 1993).

Milli Kütüphane Başkanlığı, Eski harfli Türkçe süreli yayınlar toplu kataloğu (Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı, 1987-).

Okday, İsmail Hakkı, Die turkischen Zeitungen und Zeitschriften die in Bulgarien herausgegeben werden = al-Jarāʼid wa-al-majallāt allatī ṣudirat fī Bulghāryā = Journaux et revues Turcs parus en Bulgarie = Turkish newspapers and journals published in Bulgaria (Ankara: Institut zur Erforschung der turkischen Kultur, 1988).Periodicals in Turkish and Turkic Languages: A Union List of Holdings in U.K. Libraries, edited by Muhammad Isa Waley (Oxford: Middle East Libraries Committee (U.K.), 1993)

Michael Erdman is the Curator of Turkish and Turkic Collections at the British Library. He was awarded the title of PhD by SOAS University of London in 2018 for his dissertation on the comparative historiography of origin narratives in early Republican Turkey and the Soviet Union. His other works can be found on his Academia.edu profile and on his blog.