A Gathering: An Interview with the Editors of Lamma

Lamma Issue 1 (2020) featuring “Lost” by Tewa Barnosa

Fixing academic publishing might very well not be possible or desirable: Producing an equitable system that makes knowledge open to all and eases the editorial process for all those involved in producing an actual work of history or art is well beyond the desires of the university press or the academic corporation (Routledge, anyone?). At Hazine, we like featuring those who think outside of the box and even the institution. We also like featuring projects that are just beginning their journey, so that, if you’re looking for new ways of thinking about the world around us, or thinking of embarking on a project yourself, you have others to turn to. 

Even if fixing academic publishing might not be possible, the people developing the practices and perspectives we need are the ones who lay the path towards more equitable systems of knowledge production. Lamma, we at Hazine hope, will be amongst them. Formally Lamma: The Journal of Libyan Studies (Punctum Books), its first issue was released in 2020 and was a bright spot in the ‘academic’ publishing landscape: It is open-access, it featured content in Amazigh, Arabic and English, and it focused on Libya. It also dismissed the assumption that only academics should be involved in ‘academic’ spaces: In Lamma, artists and writers think together. In this interview, Lamma’s editors tell us how they conceive of their project, from how they practice compassionate editing to how Libya has been marginalized in academia and how they will counter its marginalization and dream of a Libya beyond the nation-state.

How did Lamma come about? How was the idea for Lamma conceived?

When we were graduate students, we all regularly encountered people researching a modern Libyan topic, but who were isolated and not in dialogue with other scholars of Libya. There was a lack of community, and the few existing venues did not seem invested in curating and publishing work on modern Libya. They also had a disconnect with Libyan scholars. In our experience, it was also difficult to find research on Libyan topics and connect with mentors, and even more difficult for students in Libya to do so. Initial ideas of how to address these issues included compiling an edited volume on a contemporary topic, or forming an association of scholars and students. But without any kind of regular funding, the latter seemed hard to implement, and on its own would not have created a platform for accessible research, which was the main goal. Once we became aware of major open-access initiatives like punctum books, an independent collective devoted to non-conventional scholarly work who ultimately became our publisher, and others, it was easy to decide that an open-access publication—especially one that blended academic work with essays, commentaries, reviews, and art—was the way to go.

When we were graduate students, we all regularly encountered people researching a modern Libyan topic, but who were isolated and not in dialogue with other scholars of Libya. There was a lack of community, and the few existing venues did not seem invested in curating and publishing work on modern Libya. They also had a disconnect with Libyan scholars. In our experience, it was also difficult to find research on Libyan topics and connect with mentors, and even more difficult for students in Libya to do so. Initial ideas of how to address these issues included compiling an edited volume on a contemporary topic, or forming an association of scholars and students. But without any kind of regular funding, the latter seemed hard to implement, and on its own would not have created a platform for accessible research, which was the main goal. Once we became aware of major open-access initiatives like punctum books, an independent collective devoted to non-conventional scholarly work who ultimately became our publisher, and others, it was easy to decide that an open-access publication—especially one that blended academic work with essays, commentaries, reviews, and art—was the way to go.

Who are your team members and how does your team work collaboratively?

The work of Lamma is truly collective and many different voices and perspectives have shaped its development. The editorial collective is composed of Adam Benkato, Leila Tayeb, and Amina Zarrugh, all of whom are Libyan American scholars. The editorial collective is responsible for the day-to-day management of the journal, including seeking out contributions, distributing submissions for peer-review, corresponding with authors, and finalizing and editing each issue of the journal. An active and engaged editorial board also contributes to reviews and advises the editorial collective. At every level, our team works collaboratively across multiple geographies to make critical decisions about how to identify innovative studies related to Libya, how to integrate a wide range of work into a single issue, and how to divide labor in ways that are equitable and manageable. Some of the most exciting aspects of our work together has been brainstorming future special issues that we think would engage and intrigue readers and offer alternatives to hegemonic ways of thinking about Libya.

How is Lamma innovative in the peer-reviewed publishing space?

As a peer-reviewed journal, Lamma is committed to publishing innovative scholarship, broadly conceived, that advances the field of Libyan Studies. We are especially committed to supporting and advancing the scholarship of junior scholars and view the peer-review process as an opportunity for mentorship across generations of scholars. Rather than serving as “gatekeepers” to publishing, we actively seek out reviewers who are committed to constructive feedback and to offering insights about submissions that enrich not only contributions to the larger field but offer fulfilling experiences to contributing authors. In this process, we seek to advance a more humane model of the research process and of academia more generally. As part of our interest in broadening the scope of scholarship about Libya and offering our readers a range of perspectives, Lamma is an open-access journal that is available to anyone, regardless of socioeconomic status. We also intentionally seek submissions from scholars in the broader North African region and scholars from Libya, whether they live in the country or are part of the diaspora. Our submissions are accepted not only in English but also in any contemporary language of Libya, including Arabic, Tamazight, and Tebu, among others. Collectively, these commitments represent a critical turn in peer-review publishing towards accessibility and centering a range of voices that, owing to the hegemony of English in scholarship, have been underrepresented in academia.

What have been the triumphs and challenges of launching a new peer-reviewed journal?

There have been many exciting aspects of launching a new peer-reviewed journal. One of the greatest joys has been the process of learning about incredible work that is being done about Libya around the world. This breadth of work ranges widely from studies of linguistics and gendered language to the translations of short stories by Libyan authors whose work will be positioned to reach new audiences. Our collective work at Lamma has also led us to further appreciate the rich and vibrant art culture among Libyans and non-Libyans alike, many of whom are asking critical questions about how we narrate the multiple meanings of Libyan social life. The experience has also been a humbling one as we have faced the challenges that accompany working as a small but committed team that is also balancing demands of our own writing and teaching. Like any new journal, we are seeking to build an identity and become a space for people to learn about and contribute to knowledge about Libya. This process takes time. We warmly welcome the contributions and support of anyone who is also committed to this kind of work.

Tell us about Lamma’s visual identity, specifically the cover for the first issue.

As a journal dedicated to expanding the reach and relevance of Libyan Studies, our journal is shaped visually by the contributions of Libyan artists, photographers, and graphic designers. The cover of the first issue features the artwork of Tewa Barnosa, a Libyan artist now based in Europe, whose work broadly addresses the social construction of history, in particular how certain experiences and narratives are subject to erasure and denial. The piece featured on Lamma’s cover, called “Lost” (فُقد),  is exceptionally fitting for the first issue of Lamma because it features a mid-century photograph of an iconic statue in Tripoli, referred to in short as the “Ghazala” by those living in the city, that has been a site of cultural contestation. The statue, designed by Italian artist Angiolo Vannetti in the 1930s, features a woman surrounded by water gently embracing a gazelle. A revered symbol to some, the piece went missing in 2014, shortly after the 2011 revolution. The statue’s disappearance symbolizes contested and competing perspectives on politics and colonization, gender and representation, and religious interpretation. As such, Barnosa’s piece complements the vision of Lamma as an intellectual space for readers to consider the ongoing impacts of history – that which is documented and ignored – for contemporary Libyan society.

If a writer was to submit to Lamma, what is the process like?

Given that we are in the early stages of Lamma’s development, we have had very intentional dialogues with potential authors about their research and how they might contribute to Lamma. We regularly invite scholars whose work we have seen presented at conferences or who have published in other venues, to contribute to our journal. This approach has not only been critical for us to grow the journal but also helps us curate a diverse set of scholarship, including from junior scholars in the academy. When a writer submits a manuscript to Lamma, we distribute the article for peer review, which often includes a member of our editorial board. We view the peer review process as an opportunity for mentorship and we dialogue directly with authors about how to incorporate constructive suggestions into their manuscript revisions. Please consult our website for further details on how to submit—we welcome your contributions!

How do you pay homage to Libya’s cultural diversity in Lamma?

We pay homage to Libya’s cultural diversity in a multitude of ways in Lamma. At present, we accept submissions in any language that is utilized in contemporary Libya. Given the institutionalized erasure of languages during the Italian colonial era as well as by the former regime, we intentionally seek submissions in languages beyond English and Arabic. Our journal’s mission statement first appears in the issue in the Indigenous languages of Tamazight and Tedaga, which were generously translated by Madghis Madi and Hasan Kadano, respectively. In addition, we highlight the work of Libyan artists, including those in the diaspora, on the cover of each issue. By inviting scholarship and artwork among the diaspora, our approach to Libyan Studies emphasizes the importance of thinking about diversity beyond the artificial borders that have come to define Libyan statehood.

What other Libyan cultural and academic projects are you excited about?

We are excited by a number of initiatives and projects, some curated by Libyan artists and researchers, and others by international networks of scholars.

Several grassroots, civil society initiatives in Libya that have a broad focus on the arts and culture are Bayt Ali Gana (Tripoli) and Tanarout (Benghazi). Unfortunately, these are under increasing pressure from oppressive state and non-state actors; for example, the Tanweer initiative (Tripoli) was recently forced to shut down and cease all physical and social media activities. Another initiative, initially based in Libya and now international, is the WaraQ Foundation which has curated a number of critical artistic interventions in Libya, in other countries, and online. The background of some of these initiatives is discussed in an essay by Hadia Gana, the founder of Bayt Ali Gana, in Lamma’s first issue. We are also excited by the Scene Culture and Heritage project based in Tripoli which aims to foster engaged participation and awareness of cultural heritage. Most recently, the architectural collective Tajarrod founded by Sarri Elfaitouri in Benghazi has done some critical and innovative work with public space; Elfaitouri describes his work in an essay upcoming in issue #2.

We would also like to mention ground-breaking literary projects like the fiction anthology شمس على نوافذ مغلقة (Sun on Closed Windows), edited by Khaled Mattawa and Leila Moghrabi in 2017. Publishing the short fiction of a wide range of new and established Libyan writers, it has also sparked discussion and controversy with various authorities who seek to control cultural productions. While it shines a much-needed light on the current promising state of Libyan literature, the public controversy has had difficult and discouraging consequences for some of the participating authors, such as Ahmed Bokhari and Leila Moghrabi herself, who no longer live in Libya.

Finally, we want to situate ourselves with respect to some other initiatives based in the Western academy which we hope will benefit research on Libya: the Center for Maghrib Studies at Arizona State University as well as the newly-launched Tamazgha Studies Journal (formerly CELAAN).

What are your goals for Lamma and for Libyan Studies overall? What sort of research would you like to see on Libya?

The name of the journal, Lamma (لمّة), means “a gathering” in Arabic and this term truly represents the spirit of the journal, which is designed to be an intellectual space for scholars, artists, activists, and practitioners to gather in conversation together. Rather than an academic journal that aspires to become the authority on all Libyan matters, the journal is instead a site where multiple ideas, perspectives, and conceptual approaches share space and are brought into conversation together. We envision Lamma as a place for multiple generations of scholars, artists, and activists to inform and shape one another’s approaches so that knowledge flows in many directions. The field of Libyan studies has long been disproportionately shaped by political scientists and non-academic policy experts whose research and writing has focused on top-down power structures and international relations. While undoubtedly critical issues to understand, the broader field of Libyan Studies must also speak to micro-level dynamics and ask questions about how individuals shape culture, politics, and institutions in Libya as much as the state has shaped individual lives. 

We are particularly invested in a micro-level, socio-cultural shift in Libyan studies that foregrounds qualitative methods such as ethnography and in-depth interviews as well as longitudinal work that represents an investment in and commitment to developing knowledge about Libya that is deeply connected to communities and to Libyan people, who must be understood as subjects, rather than objects, in scholarship. We hope that the journal will become a place where this kind of approach to Libyan Studies flourishes.

Adam Benkato is an Assistant Professor in the Department of Middle Eastern Languages and Cultures at UC Berkeley, where he researches and teaches on late antique Iran and Central Asia and modern North Africa. He maintains a blog of old and new research on Libya, The Silphium Gatherer .

Leila Tayeb is a Humanities Research Fellow at NYU Abu Dhabi and an incoming Assistant Professor in Residence at Northwestern University in Qatar. Her research is in performance and politics in Africa and the Middle East. Her writing has appeared in the Arab Studies Journal, the Journal of North African Studies, Lateral, and others.

Amina Zarrugh is an Assistant Professor of Sociology at Texas Christian University. Her research focuses on politics and forced disappearance in North Africa and race/ethnicity in the U.S. Her work has appeared in journals such as Ethnic and Racial Studies, Critical Sociology, Middle East Critique, Teaching Sociology, and Contexts, among others.

Podcasts You Should be Listening to: 2022 Edition

By Aaraf Adam

The text spelling out rumooz in Arabic is flanked by three different historical figures illustrated in different colors. Also contains the Al Jazeera logo
The cover image for Rumooz, an Arabic-language podcast focusing on the biographies of historical figures from al-Jazeera Arabic.

When we at Hazine released our first podcast list in 2020, the goal was both to boost high-quality podcasts and also, to give our audience something to listen to in the early days of the pandemic.  While this new list fulfills some of those same goals, it is meant to add to the 2020 list, not to replace it, as it documents some of the growth in the field over the last few years: Both independent podcasters and more formal institutions, like university centers or museums, have launched different projects over the last few years. Audiences are clearly asking for more content, particularly on the Arabic-speaking world and in Arabic specifically. Like our 2020 list, most of the podcast series are interview-based, allowing communities to document their own narratives and discourses in real-time. Many podcasts are also scripted, like Rumooz, which tells the story of a different historical figure from a first-person perspective each episode. Others are conversations between hosts and occasional guests, like The Middle Geeks. For now, we’re just excited for what podcasts the next few years will bring us.

Continue reading “Podcasts You Should be Listening to: 2022 Edition”

At the Record Store: Interrogating World Music

By Felix Thomson

When I, like many others, joined the vinyl resurgence in the early 2010’s, I migrated to the tightest corner of the store, housing reissues and compilations of forgotten gems: Sudanese jazz, Senegalese funk, the fury of Afro-Colombian vallenato. The sleeves were bold and colorful, promising buzzwords popping from the cover. 

A selection brightly colored records on a patterned rug.
Record store finds (except for album covers photographs are the author’s).

In the intervening decade, the convergence of a growing audiophile culture focused in Europe, Japan and North America, the explosion of online radio stations and the investigative potential of social media have brought record-digging culture into another realm. A new generation of listeners are hungry for novel sounds and more discerning about the origins behind the albums, as equally interested in the musicians’ backstory and placing the work in a broader musical history as the record itself. Like clockwork, a growing industry of established outlets in Europe such as Strut and Soul Jazz Records as well as independent labels like Matsuli Music have sprung forward to meet this demand. 

But most of these Western labels are firmly rooted outside the communities they mine for music; listeners, aficionados and the artists themselves are starting to question the neo-colonial tensions underpinning the production, marketing and consumption of these records. Who makes this music? Who listens to it? Who profits? 

Continue reading “At the Record Store: Interrogating World Music”

Call for Pitches: Publishing & Preserving Marginalized Languages

Hazine is seeking 4-5 pieces focused on publishing or bookstores specializing in marginalized or unofficial languages. We’re open to different geographical areas, but focused on places where Arabic, Persian, and Turkish are the lingua franca. 

We’re interested in pieces and projects that cover language preservation, book design and typography, publishing as infrastructure for knowledge production and education, and bookstores fulfilling these roles and providing community support. Formats could include essays, resource lists, and interviews with projects or companies you’d like to profile; and topics can be current or historical.

Continue reading “Call for Pitches: Publishing & Preserving Marginalized Languages”

Music Freed Them: Listening to Riotous Women in the Archives of Colonial South Asia

By Nihira

In 1938, Sarola Kasar, a village on the western peninsula of what is today known as India, arranged its annual fair in honour of Nirgunshah Auliya, a fakir, an ascetic, venerated by local Muslims. A British survey of the village says the band of musicians and tamashas (theatre troupes) hired for the event commenced only after 10 PM. Despite the fact that tamashas in the region had for long been a vibrant and spontaneous art form which embodied the spirit of social change and still do, the British officers included them in the list of apparent problems plaguing the village. This was part of the colonial ethos that developed in the 19th century, which deepened after a subcontinental rebellion in 1857. Colonial law proscribed what they viewed as native, vulgar, and unproductive and criminalized those engaged in such practices. The consequent Criminal Tribes Act of 1871 marked several castes for whom music and dance was a hereditary necessity as indulging in criminal activities.

Continue reading “Music Freed Them: Listening to Riotous Women in the Archives of Colonial South Asia”

Reaching New Heights: Creating an Artistic Legacy for Sudan through KanSuda

By Aaraf Adam

An Afro-futurism depiction of Black Queens looking into their infinite future that KanSuda helps aid
Kansuda logo graphic Credit: Neen

Destined for the heights. Destined to strive and reach the unattainable. Destined to preserve and create a new level of consciousness, understanding. Some may say I took the meaning of my name too literally. Perhaps I did, but is your name not part of your identity? A namesake that you should strive to embody? I suppose that would also depend on what your name means. For I am blessed to have my name serve as a constant reminder of my light, my purpose. Aaraf: derived from the Holy Quran (Surat Al-’Araf- Chapter 7) and translated from Arabic to mean ‘the heights’. It is who I am, it is where I will always go.

Continue reading “Reaching New Heights: Creating an Artistic Legacy for Sudan through KanSuda”

Hazine Fundraising 2021

Our Logo as Stickers: our visuals are designed by Marwa Gadallah (Photo Credit: N.A. Mansour)

Hazine fundraised for the very first time in the summer of 2020 and since then, with your support, we’ve been able to pay our web hosting fees, launch a new visual identity, and translate some of our materials into Arabic, including an essay on Arabic typography and our digital visual resources guide. Most importantly, we have been able to pay our writers and editors: this has resulted in all sorts of new content, to resource guides for learning non-Arabic Sudanese languages, an inclusive pedagogy series, interviews and more. We are so grateful for the funds we received during last year’s campaign and what that has allowed us to achieve.

We value being able to pay our writers and editors, as well as expanding into Arabic; it is very rarely done in academia and publications like Contingent have paved the way in terms of paying their writers and team. We are grateful to them and hope to follow in their lead. Additionally, we are focused on providing a space and support for writers who might not be able to publish such work elsewhere: encouraging creative and intellectual freedom requires time and energy from our team and our writers. In order to offer more competitive fees to our writers –many of whom are freelance writers or graduate students from outside the US and Europe– and to fairly compensate our editors for their intellectual labor, we are launching our 2021 fundraising campaign, with an aim of raising 10,000 USD. In addition, the funds we raise will allow us to bring on guest editors for special series, further diversifying our content.

This year, in order to thank our donors, we’re able to send a small gift according to a tiered system. Our gifts are based on our visual identity, which is rooted in Islamic art and spearheaded by our arts editor, Marwa Gadallah. The best way to support our work is to set up a monthly donation to help us plan for the year.

You can also make a one-time donation equivalent to a year at one of the following levels ($5, $10, or $20) and receive the related thank you gifts:

  • Set up a recurring donation of at least $5 a month and you’ll receive a bookmark, a postcard and a sticker.
  • Set up a recurring donation of at least $10 a month and you’ll receive a bookmark, a postcard, a sticker and a magnet.
  • Set up a recurring donation of at least $20 a month and you’ll receive a bookmark, a postcard, a sticker, a magnet and a tote.

Note to our current monthly donors: we will honor your continuing contributions and send you rewards that match the tiers. Please contact us at hazineblog{@}gmail.com if you haven’t heard from us already to send us an up-to-date postal address. 

All of our donors will receive some small token of our thanks.

Use the form below to donate; please include your mailing address in the ‘Notes’ section. We are grateful for your continued support.

Crafting the Syllabus: Representation, Expertise, and Student Learning

By Sophia Rose Arjana

Woman holds up a book titled “Weiled Superheroes” amidst other books in the background set on tables for display.
Author with her book at the American Academy of Religion (AAR)

If you were to ask me to describe what my first syllabi fresh out of graduate school looked like, I would say aspirational. I aspired to design courses that reflected my areas of main areas of expertise—Islam, theory and methodology, Orientalism, comparative religion, and pilgrimage. In other words, I saw myself as someone deeply committed to diversity, postcolonial critique, and critical engagement. However, I eagerly showed an early syllabus to a mentor and he remarked, “This looks great. But, it is all men.” My liberal, even somewhat leftist, doctoral program had not helped me erase my self-doubt about who counted as an expert. 

Fast forward a decade. Today, as a tenured faculty member with four published books, engaged more broadly in the disciplines of religious studies, history, and critical theory, and more carefully reflecting on the problems of representation and equity in the classroom, the issues of expertise, representation, and inclusivity are core to my pedagogical design. These guide the ways I craft my courses, present a history of the field, choose texts for my students, introduce the topic of citational politics, and craft assignments for different types of learners.

Framing the Study of Religion

The problem of representation often comes up in discussions of the Academy and the way we design courses. I am white, a Muslim convert, and privileged. For these reasons, I must be honest about the history of the study of religion. It has a racist, colonial, and sexist past (and present), but how do we help students understand this? If we are not helping students understand the field of religious studies, as well as how the religious worlds people inhabit have been imagined, constructed, and then used as agents of power, then I am afraid that we are failing as educators. I find this an especially critical issue in world religions courses, where instructors often launch into the big five traditions—Hinduism, Buddhism, Judaism, Christianity, and Islam—with no foregrounding of how religion is “defined,” who has delineated what counts as a religion, or how these assumptions impact the way we understand our subject. 

Starting the course with a unit on how religion is defined and the history of the field is one way to address these issues. Two articles I use, Richard King’s “Orientalism and the Modern Myth of Hinduism” and Gregory Schopen’s “Archaeology and Protestant Presuppositions in the Study of Indian Buddhism,” elucidate many of the problems in the study of religion. They also serve to introduce the first two religious traditions in the course—Hinduism and Buddhism. King and Schopen ask hard questions and require students to think critically. Students can be coached into this critical enterprise in a variety of ways such as through reverse outlining and journaling their reflections on the course readings. King and Schopen are white, male scholars is a fact that provides an opening for us to discuss other voices represented in the class, such as Diana Eck, Martin Luther King, Jr., and Su’ad Abdul-Khabeer.

Providing a history of the field, even a brief one that covers the past century of religious studies in the U.S., also helps to show the assumptions we may have about other people’s religious worlds. The transition of the field from one focused on theological prescriptions of other people’s religious worlds that compared Christianity to other traditions (often poorly) to the study of these traditions in schools of divinity, and now the study of religion in the secular university, illustrate how the field has changed. Students can also learn about this history by looking at a specific scholar. My effort at this is called the “Theory and Methods Report,” where students choose a scholar on whom to write a brief report and construct a bibliography of the scholar’s work. The list they choose from includes queer, Black, Native/indigenous, and postcolonial scholars including Amina Wadud (a favorite of my students), Judith Butler (who we also study as part of the unit on Jewish thought), and George  “Tink” Tinker, the Native scholar who I worked alongside at my first job out of grad school. Students like this assignment because it gives them the freedom to choose a scholar to explore, in some cases they choose someone that they identify with their own community.

The Text Is the Expert

Who among us has taken over an existing course, only to look at the course readings and see a list of all male-authored texts? I have, and too many times to count. In one case, I was asked to teach a class on global religious literary traditions and all of the texts were written by white men. Not one female expert. Not one scholar of color. I threw out the old syllabus and wrote my own. The students responded beautifully, as new voices spoke to them in unexpected ways. Texts by Indigenous authors introduced Native American beliefs and experiences, something that most  of my students have no experience in. When we teach courses that have all male authors, or all white authors, this is who students see as intellectual authorities. I call this “The Text Is the Expert” problem. When we offer other ways of seeing the world, entire new ways of thinking can emerge. 

In the study of Islam, we often see the framing of the subjects we teach revolving around Orientalist prescriptions regarding who counts as a legitimate Muslim—Sunni, Arab or South Asian—and situated in a tradition deemed as “orthodox.” The problems with these issues  are too lengthy to discuss here, but they challenge us to do better. In my class on Islam, I use the historical novel by Laury Silvers titled The Lover, which centers upon a diverse set of characters who are Sufi, Shi’i, African, from the upper class, and the poor. The second formative text I use is Liz Bucar’s Pious Fashion: How Muslim Women Dress, a study of Muslim fashion that focuses on the aesthetics and sartorial choices of women in Tehran, Yogyakarta, and Istanbul, exposing students to places they may not be familiar with. These two books are white-authored, but this is countered by the book review students must do as part of the course from a curated list of South Asian, Persian, and Arab scholars, as well as units in the course on topics such as Muslim fashion, which centers on African-American Muslim communities. This fall, I am adding a third book to the existing two, Su’ad Abdul-Khabeer’s Muslim Cool: Race, Religion and Hip-Hop in the United States. I also teach a course titled Islam in America, which is centered on Black Islam, communities, and contributions; most college students are woefully ignorant about the history of Muslims in the U.S., in part because of the way we teach but also through the media’s framing of Islam as a “foreign” or “exotic” religion from faraway places, the assumption is that most American Muslims are new to U.S. soil.  

Connected to the selection of texts for students is how we use texts in the classroom. Citational politics is another place where questions of fairness, equity, and justice present themselves. One great resource for thinking about this is Kecia Ali’s 2017 lecture “Muslim Scholars, Islamic Studies, and the Gendered Academy.” Every time I watch this with my students the people we cite matters. Beyond resources like Ali’s masterful lecture, conversations need to take place centered upon the problems created by ignoring female scholars, scholars of color, and queer scholars, which not only marginalizes their work but can impact their careers. The numbers of times a scholarly work is cited can be used, and is used, to influence decisions about hiring, promotion, and tenure.

Teaching First-Generation, Working Kentuckians

Course design also reflects my student community and geographical location. I teach in southern Kentucky at a state school with a large number of first-generation college students who work—sometimes more than one job—to put themselves through college. The town my university is located in is diverse, with large Muslim and immigrant populations, a vibrant African-American community, and a noticeable progressive movement. In many cases, the first time a student has been in the same room with an international peer, or American Muslim, is in my classes. The fact that so many of my students are overwhelmingly driven, focused, and committed to their educational journey impacts course design, as do my own concerns about student success. I don’t give quizzes, tests, or exams because they create high levels of anxiety in my students, whose majors range from Nursing to Arabic. Instead, all the assessments in my courses are based on writing and creative projects ranging from reading journals (Pilgrimage and Islam), using software to construct story maps (Saints, Monsters, and Superheroes), and mapping religious figures (World Religions). 

Why do these types of assessments work? One reason is that they allow students to pursue themes and topics they are interested in. For the mapping project, a student may choose the religious tradition they are most familiar with and create a map of the life of Jesus. A surreptitious reason these assignments are included is that they allow me to sneak in skills students need. The reading journals require Chicago Style footnotes, the story maps require research skills, and the mapping project requires an annotated Chicago Style bibliography. On the first day of class, I gauge student anxiety about these assignments by doing an Emoji Exercise, where every class member places emoji stickers on huge, blow-up pages of the syllabus, so that we can process their concerns >:-( and relief 🙂 together.  

This year, while we all struggle with a pandemic and our own growing lists of anxieties about teaching, research goals, and stalled progress on writing projects, is also a good time to think about how we are serving our own students. As I often tell them, my pedagogy is inspired by Buddhism, designed to create the least amount of anxiety and to model compassion. A critical part of this pedagogy is focused on justice for my discipline, my less privileged colleagues, and my students. 

Call For Pitches: Open Access Series

See below for Arabic.

How do you employ open access technologies in building community archives? What principles do you take to consideration when building accessible resources for communities, including for those with disabilities? Hazine is seeking 4 pieces on the open access movement concerning archives and resources from or pertaining to the Mashriq, Maghreb, East Africa, West Africa, Southern Africa, South Asia, Southeast Asia, Turkey, or Iran. If you’re a researcher, an archivist, a librarian, an artist, an editor or any other interested party, tell us how open access policies have affected you and your work.   What technologies have you used to build open access materials? What is the role of social media in the open access movement? What are the limitations of open access? 

Send pitches to hazineblog[at]gmail.com by May 15th, 2021. Pitches should be no longer than 300 words and should be accompanied by a few sentences telling us who you are, along with links to any published writing (if applicable). Pitches (and pieces) are accepted in English and Arabic. We are open to different forms of style as we expand this category of the site but do have a look at the essays we’ve run previously, like this one on typography, this one on pedagogy in museums, and this one on archivy, because they demonstrate what we’re really looking for: a strong point of view. Completed essays –if accepted– will be 2000 words or less; however, we are open to other creative formats.  Each pitch will receive a response; if you do not hear within a month, please reach out to us via email. Each piece is paid 100 USD upon publication. 

Please note: we are not accepting archive reviews of open-access digital collections as part of this series. 

كيف تبني المصادر المفتوحة وما هي المبادئ الأساسية لبناء هذه المصادر؟ تسعى خزينة لنشر من 3-4 مقالات عن حركة المصدر المفتوح ومبادئها في المشرق والمغرب وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الجنوبية وآسيا الجنوبية وجنوب شرق آسيا وتركيا وإيران. إذا كنت أمين أرشيف أو أمين مكتبة أو مؤرخاً أو فنانًا أخبرنا عن المصادر المفتوحة وكيف أثّرت على عملك. هل قمت ببناء أرشيف اجتماعي مفتوح المصدر؟ ما هي التقنيات التي قمت باستخدامها؟  هل تلعب وسائل التواصل الاجتماعي دور في انتشار هذه المصادر بعد نشرها على الإنترنت؟ هل يوجد حواجز أمام حركة المصدر المفتوح؟

 قم بإرسال نبذة عن المقال الذي تريد أن تكتبه إلى البريد الإلكتروني hazineblog[at]gmail.com يوم 15 مايو (أيار) 2021 كحد أقصى. يجب ألا تكون النبذة أكثر من 300 كلمة وترافقها بعض السطور عن الكاتب. تقبل خزينة النبذ والمقالات باللغة العربية والإنجليزية، وترحّب بأساليب الكتابة المختلفة. نقوم الآن بتوسيع الجزء الخاص بكتابة المقالات على الموقع ويمكنك إلقاء نظرة على هذا المقال عن تصميم الخطوط الطباعية وهذا المقال عن الأرشفة لأنهم يُظهروا السمة التي نبحث عنها في الكتابة: وجهة نظر قوية. بالإضافة إلى ذلك، خزينة تقبل القصص المصورة. إذا تم قبول مقالك، يجب أن يكون 2000 كلمة أو أقل، وهناك مرونة في موعد تسليمه. سيتم دفع الكاتب 100 دولار أمريكي عند النشر. سنقوم بالرد على كل نبذة وإذا لم يصلك رد خلال شهر من يوم 15 مايو (أيار)، الرجاء الإرسال لنا مرة أخرى.

ملحوظة: لن نقبل ملخصات أو مراجعات للمصادر المفتوحة ضمن هذه الدعوة.